Adobe AEM Zirvesi 'nde SEO için lokalize Web sitenizi optimize etmeyi öğrenin
Şu anda, çevrimiçi içeriğin% 95 ' e kadar yalnızca tek bir dilde kullanılabilir. Bu tür zaman eksikliği, para ve uzmanlık gibi çeşitli nedenleri vardır. Otomatik çeviri bu boşluğu doldurmak için giderek daha fazla yararlanmaktadır – ister kendi içinde bir çözüm olsun, gerekse insan çevirisi için ilk geçiş olarak. Otomatik çeviri kalitesini artırmaya devam ederken, Microsoft Translator yerelleştirme için otomatik çeviri kullanma değerini kabul etti uzun kuyruk Web içeriği. Bu, işletmelerin çevrilmiş içeriklerinin dünya çapında Bing.com gibi arama motorlarında bulunabilir olmasını sağlar.
Adobe tarafından barındırılan AEM Multilingual SıG Event 'de, Microsoft Translator 'ın Grup Programı Yöneticisi Chris Wendt, SEO farkında çevirilerin karmaşık konusunu ele aldı. Olay, otomatik çeviri varlıklarınızın yalnızca Çevir Web içeriğinizi ancak emin olun gerçekten küresel bir kitleye ulaşır. Konferansın diğer konularda çok dilli özellikleri için AEM yol haritası dahil, ve küresel müşteri deneyimini geliştirmek.
Sunu slaytlarını ve videoyu görüntüleme burada.