Preskoči na glavno vsebino
Prevajalec
Ta stran je bila samodejno prevedena s strojno prevajanje Microsoft Translator storitev. Preberite več

Microsoftov prevajalec blog

Naučite se Optimizirajte lokalizirano spletno stran za SEO na vrhu AEM Adobe

Trenutno je do 95% spletnih vsebin na voljo samo v enem jeziku. Obstajajo različni razlogi za to, kot so pomanjkanje časa, denarja in strokovnega znanja. Avtomatski prevod je vedno bolj vzvoden, da zapolni to vrzel – bodisi kot rešitev v sebi ali kot prva podaja za človeško prevajanje. Ker se kakovost samodejnega prevajanja še naprej povečuje, je Microsoft Translator prepoznal vrednost uporabe samodejnega prevajanja za lokalizacijo dolge repne spletne vsebine. To omogoča podjetjem, da zagotovijo, da je njihova prevedena vsebina je odkriti po vsem svetu na iskalnikih, kot so Bing.com.

Na AEM večjezični SIG Event gostil Adobe, Microsoft Translator ' s Group program manager Chris Wendt lotiti zapleteno vprašanje SEO zavedajo prevodov. Dogodek je raziskoval, kako upravljati samodejno prevajanje sredstev, ne samo Prevesti vašo spletno vsebino, vendar se prepričajte, resnično doseže globalno občinstvo. Druge teme konference so vključevale načrt AEM za večjezične funkcije in izboljšanje globalne uporabniške izkušnje.

Ogled diapozitivov in videoposnetkov predstavitve tukaj.