Naučte sa optimalizovať vaše lokalizované webové stránky pre SEO na summite Adobe AEM
V súčasnosti je až 95% obsahu online k dispozícii iba v jednom jazyku. Existujú rôzne dôvody pre to, ako je nedostatok času, peňazí a odborných znalostí. Automatický preklad sa čoraz viac využíva na vyplnenie tejto medzery – či už ako riešenie samo o sebe, alebo ako prvý priechod pre ľudský preklad. Keďže kvalita automatického prekladu sa naďalej zvyšuje, Microsoft Translator rozpoznal hodnotu pomocou automatického prekladu pre lokalizáciu dlhý-chvost webový obsah. To umožňuje podnikom, aby zabezpečili, že ich preložený obsah je možné vyhľadať na celom svete vo vyhľadávačoch, ako je Bing.com.
Na AEM viacjazyčné SIG Event hostiteľom Adobe, Microsoft Translator je skupina program Manager Chris Wendt riešiť komplikovanú otázku SEO vedomí prekladov. Udalosť preskúmala, ako spravovať vaše automatické prekladateľské prostriedky nielen Preložiť váš webový obsah, ale uistite sa, že skutočne dosiahne globálny publikum. Medzi ďalšie témy konferencie patrili aj plán AEM pre viacjazyčné funkcie a zlepšovanie globálnych zákazníckych skúseností.
Zobrazenie snímok prezentácie a videa tu.