Je to v nádeji
Prekladateľ
Táto stránka bola automaticky preložená službou Prekladač strojového prekladu spoločnosti Microsoft. Dozvedieť sa viac

Microsoft prekladateľ blog

Pripravený Reenergize: komunita odhalenie vlastné Mayovia do španielskeho prekladu systému

Špeciálna hosť príspevok od spoločnosti Microsoft pre výskum pripojenia riaditeľ Kristin Tolle, ktorý pracuje s mayskej komunity, aby mohli zachovať ich jazyk. Microsoft Translator Hub poskytuje prostriedky pre komunity a podniky budovať vlastné jazykové prekladateľské systémy.

Na x ' caret, Mayský eko-archeologický park v Carmen Del Playa, rektor Universidad Interkultúrna Maya de Quintana Roo, Profesor Francisco Rosado-máj a ja spolu s guvernérom Quintara Roo, Roberto Borge Angulo, predstavila vlastné Mayovia do španielskeho prekladu systému preukázať, že do komunity v decembri 21St, 2012 – dátum, ktorý sa zhodoval s koncom 13th b ' Ak ' Tun a na začiatku 14th. Montáž začína pre Mayský-španielsky preklad systému.

Zmienil som sa, čo je to česť v Microsoft Research Connections Blog spolupracovať s miestnymi komunitami na vytváraní nových prekladateľských modelov. Čo je zvláštne na Microsoft Translator Hub je to, že umožňuje túto schopnosť "doma" tým, že sila rozvoja Prekladateľského systému do rúk organizácií, ktoré sa starajú o to najviac-komunít sami.

Malé údaje organizácie môžu byť kombinované s našimi veľkými dátami pre hlavné jazyky na pomoc pri výcviku nového systému – jeho udržiavanie v používaní pre nadchádzajúce generácie alebo ako Mayčania hovoria, b ' Ak ' Tun. To je nesmierne dôležité pre kultúru a jazykové uchovanie ako Carlos Allende, riaditeľ verejného sektora Microsoft México vysvetľuje: "Microsoft Translator Hub je príspevok spoločnosti Microsoft k celosvetovým kultúram. V Mexiku sme hrdí na to, že táto neuveriteľná technológia je zobrazená pre oslavu mayskej Katun pre udržanie tohto jazyka nažive a umožňuje ďalšiu generáciu mať prístup k tejto tisícroárskej vedomostí. "

Je potrebné vynaložiť veľa úsilia na vybudovanie prekladového modelu medzi dvomi jazykmi. Jednou z funkcií Microsoft Translator Hub je, že jeden môže urobiť priamo-vytvoriť preklad model medzi dvoma jazykmi, bez toho aby museli prejsť "Pivot" jazyk (zvyčajne angličtina). A to je to, čo miestne univerzity, Universidad Interkultúrna Maya de Quintana Roo, sa stanovuje; preložiť z Mayovia do španielčiny a naopak.

Tento proces začal v máji tohto roka, kedy rektor Univerzity, profesor Francisco Rosado-máj, stretol sa s nami na LATAM fakulta Summit sa konalo v Cancúne diskutovať o tom, ako by mohlo byť možné, aby jeho inštitúcie pracovať na Yucatec, miestny Mayský dialekt, rovnako ako ďalšie súvisiace jazyky.

"Translator Hub od Microsoftu je nielen mocný softvér, ktorý uľahčuje správnu komunikáciu medzi Maya a španielčinu, ale je to tiež veľmi dôležitým nástrojom na dosiahnutie jedného zo strategických cieľov našej univerzity: zachovať a zvýšiť používanie Maya , "povedal profesor Rosado-máj, ktorý pokračoval vysvetliť význam zachovania jazyka," jazyk je genetický kód akejkoľvek kultúry, porozumenie a používanie oveľa viac Maya, sme tiež lepšie pochopiť duševné procesy, ktoré spúšťajú výstavbu Vedomosti. V prípade Maya, to znamená pochopenie, ako oni vytvorili sofistikované vedomosti, ako je nula, astronómia, matematika, atď. To je dôvod, prečo moja univerzita a oceňujem toľko, čo Microsoft robí s Translator Hub. "

Čo je dnes odhalená, je výsledkom tvrdej práce profesora lingvistika, Martin Equival-Pat, jeho študenti, miestni jazykoví experti a podpora miestnych vládnych agentúr a Microsoft Mexico. Prostredníctvom svojej práce univerzita bola schopná vybudovať španielsky na Yucatec a Yucatec do španielskeho prekladu systému, ktorý je len začiatok. Ako Rosado-máj pokračuje vypracovať, "Očakávam, že rozbočovač bude hrať dôležitú úlohu pre nadchádzajúce roky v umiestnení Maya jazyk v globálnom svete. Mohli by sme byť svedkami niečo špeciálneho pre Baktuns pred nami a prispieť k jednému z najdôležitejších snov po celom svete: žiť v mieri tým, že navzájom lepšie porozumenie, a uznávajúc, že rôzne kultúry a rôzne jazyky sú dôležité pre mier. "

Microsoft Mexiko plne podporuje tento projekt a je odhodlaná k mayskej spoločnosti. Ako Juan Alberto González Esparza, generálny riaditeľ Microsoft México vysvetľuje: "Myslite na okamih situácie, keď španielsky rečník a Maya osoba komunikovať medzi sebou v ich vlastnom jazyku pomocou počítača alebo telefónu. To je svet, ktorý Microsoft si predstavoval a teraz je to realita vďaka Microsoft Translator HUB-Maya; , ktorý prináša do nového veku Mayský jazyk so všetkými jeho kultúry, významy, príbehy a životný štýl, ktoré budú zachované a dostupné pre všetkých po celom svete. To je spôsob, akým sme sa vytvára skutočný vplyv v zraniteľných komunít spájajúcej ľudí s potenciálom našej technológie. "

Ako sme vstúpili do 14th b ' Ak ' Tun dňa 22. prosinceNd energizované a zapojené; možnosti vplyvu centra a vplyv zachovania jazyka na celom svete sú neobmedzené.

Kristin Tolle
Riaditeľ, prirodzený užívateľ interakcie Team
Výskumné pripojenia spoločnosti Microsoft