Je to v nádeji
Prekladateľ
Táto stránka bola automaticky preložená službou Prekladač strojového prekladu spoločnosti Microsoft. Dozvedieť sa viac

Microsoft prekladateľ blog

Preklad užívateľské skúsenosti: hosť blog

Andrea Jessee je Senior Program Manager na Microsoft Translator tímu na starosti užívateľské skúsenosti.  Dnešný hosť blog je, ako si tím myslí o užívateľskej skúsenosti s prekladom. 

Vytvorenie lepšieho používateľského zážitku

We have shown the suite of Microsoft Translation services at various shows and tech events. The number one question we get is: Show me how it translates <some interesting example sentence>. Sometimes we do well, other times the system behavior is (probably) as expected: meaning – we choke on the (possibly highly ambiguous) sentence and produce something funny. We know that the hard problem of Machine Translation has not been solved yet. We are working tirelessly on translation quality improvements and expansion, but it remains a hard nut to crack – for anyone in the field. Why – if we know it – don’t we wait for the major break-through instead of releasing a service that is far from perfect? The answer is simple: We recognize the growing need for such a service. In this era of the ever-expanding internet which is blissfully ignoring any geographic borders, in times where information retrieval must cross language boundaries to ensure access to the bigger picture, in recognition of the fact that English is a dominating language in our “world-wide-web”, we simply must respond to the resulting needs Uskutočnená dnes o. A tak robíme... rovnako ako ostatní úctyhodný poskytovateľov v odbore, ponúkame bezplatnú službu pre najlepšie z našich súčasných technologických a vedeckých schopností.

Berieme to ešte o krok ďalej

Okrem našej investície do jadra technológie prekladu, Microsoft Translator tím strávil značné množstvo úsilia o vytvorenie užívateľského zážitku, ktorý uznáva a zmierňuje súčasné obmedzenia kvality surového prekladu, maximalizáciu jeho užitočnosť pre našich užívateľov. To je obzvlášť zdôraznené v našom rozlišujúci Dvojjazyčný divák: Jeho odhodlanie poskytovať jednoduchý prístup k pôvodnému a prekladovému jazyku a jeho jednoklikové zobrazenia prispôsobenia, všetky vylepšené paralelné zvýraznenie, synchronizované posúvanie a navigačné funkcie dostala nepříčetně recenzia.

Užívateľsky prívetivý koncept používateľského rozhrania je len jedným z našich prístupov k preklenutiu medzery medzi súčasnou potrebou našich služieb a súčasnými obmedzeniami. V skupinách zamerania sme sa dozvedeli, že jednoduchosť prístupu k našim službám sa očakáva od širokej škály ďalších vlastností spoločnosti Microsoft. Preto sa bezproblémová integrácia do iných komunikačných a zdrojových nástrojov stala dôležitou súčasťou nášho poslania na vytvorenie lepšieho užívateľského zážitku pre spotrebiteľov o http://gallery.live.com/default.aspx?pl=3ur Prekladateľské služby.

Na Tlačidlo panela s nástrojmi služby Windows Live Translator poskytuje okamžitý prístup k zážitku dvojjazyčnej diváka odkiaľkoľvek, kde ste na webe. Náš priateľský preklad Bot V meste TBot môžete buď preložiť text pre vás pomocou Windows Live Messenger, alebo slúžiť ako osobný rozhovor tlmočník medzi vami a vašimi medzinárodnými kamarátmi. Internet Explorer 8 má prekladateľské služby právo zabudované do jeho Urýchľovače, ponúkajúci textové alebo úplné stránky preklady s rovnako ako myš hover alebo kliknite na tlačidlo. Ak chcete využiť našu prekladateľskú službu priamo z Program Office Word, môžete to urobiť dnes bez nutnosti čakať na novú verziu balíka Office. A áno-úplný preklad dokumentov je dodávaný v dvojjazyčný pohľad. Samozrejme, že rovnaká funkčnosť je tiež k dispozícii v programe Office Outlook, ak ste sa rozhodli zobraziť v režime programu Office Word. Tiež by sme chceli majitelia stránok ťažiť z našej ponuky, ak by chceli, aby ich stránky k dispozícii s voľným preklady. Jednoduchá kópia/pasta akcia je všetko, čo je potrebné na Pridať naše webové stránky prekladateľ na vaše stránky.

V ďalšom potvrdení o obmedzeniach strojového prekladu, ponúkame aj priamy odkaz na cenovo dostupný profesionálny on-demand Prekladateľský tím, poskytovanie ľudských prekladov niekedy v priebehu niekoľkých hodín.

A my sme ešte neurobili... Prosím, zostaňte naladení na nové verzie viac a lepších funkcií, skúseností a integrácie scenáre. A prosím, aj naďalej písať vaše želanie, aby náš blog. Čítame všetky vaše príspevky pozorne a bude faktorom vo vašej spätnej väzby v plánovaní našich ďalších konštrukčných krokov...

ďakujem!

Andrea Jessee, MSR-MT užívateľské skúsenosti PM