Museu australiano e a equipe da Universidade de Nova Gales do Sul com a Microsoft para preservar línguas aborígenes australianas
Em 1901, o ano da Federação Australiana, havia 750 línguas aborígenes faladas em torno da nação recém-formada. Hoje há menos de 20 línguas no uso ativo. Os restantes são categorizados pela UNESCO de ameaçados extintos.
Temos o prazer de anunciar a parceria da Microsoft com o Museu australiano e o Universidade de Nova Gales do Sul para lançar o Museu australiano aborígene e Torres Strait Island Living Languages Lab, alimentado pela Microsoft, com o objectivo de salvaguardar estas línguas aborígenes. O laboratório usará as tecnologias de aprendizado de máquina e tradução da Microsoft para apoiar as comunidades indígenas australianas na preservação de seus idiomas e ensiná-los a uma nova geração.
Microsoft Translator tem tomado a preservação da linguagem muito a sério, juntando-se com as comunidades para criar sistemas de tradução de idiomas para línguas como hmong daw, Queretaro Otomi, Urdu, Galês, e Yucatec Maya. Estes parceiros comunitários trabalharam com a equipe do Microsoft Translator para treinar e implantar seus próprios sistemas de linguagem usando o Microsoft Translator Hub. Uma vez implantado, esses novos sistemas linguísticos foram integrados à lista de idiomas suportados, permitindo-lhes ser utilizados não só pelas suas próprias comunidades, mas pelo mundo em geral.
Outros sistemas de idiomas que foram criados por parceiros da Comunidade usando o Translator Hub incluem Kiswahili, letão e até Klingon do universo fictício de Star Trek.
Assista ao vídeo abaixo para saber mais sobre o Hub do Translator e o compromisso do Microsoft Translator com a preservação da linguagem.
Saiba Mais: