Aprenda a otimizar seu site localizado para SEO na Cimeira da Adobe AEM
Atualmente, até 95% do conteúdo on-line só está disponível em um idioma. Existem várias razões para isso, tais como a falta de tempo, dinheiro e perícia. A tradução automática é cada vez mais alavancada para preencher esta lacuna-seja como uma solução em si mesmo, ou como um primeiro passo para a tradução humana. À medida que a qualidade da tradução automática continua a aumentar, o Microsoft Translator reconheceu o valor do uso da tradução automática para a localização de conteúdo Web de cauda longa. Isso permite que as empresas garantam que seu conteúdo traduzido seja detectável mundialmente em mecanismos de pesquisa como o Bing.com.
No evento SIG Multilingual do AEM hospedado pela Adobe, o Gerenciador de programas do Microsoft Translator, Chris Wendt, aborda o problema complicado das traduções com reconhecimento de SEO. O evento explorou como gerenciar seus ativos de tradução automática para não apenas Traduzir seu conteúdo da Web, mas para se certificar de que atinge verdadeiramente um público global. Outros tópicos da conferência incluíram o roteiro do AEM para recursos multilíngues e aprimorando a experiência global do cliente.
Ver os slides de apresentação e vídeo aqui.