Dowiedz się, jak zoptymalizować lokalną stronę dla SEO na szczycie Adobe AEM
Obecnie do 95% treści online jest dostępna tylko w jednym języku. Istnieją różne powody, takie jak brak czasu, pieniędzy i wiedzy fachowej. Automatyczne tłumaczenie jest coraz częściej wykorzystywane, aby wypełnić tę lukę – zarówno jako rozwiązanie samo w sobie, jak i jako pierwsze przejście do tłumaczenia przez człowieka. Ponieważ jakość automatycznego tłumaczenia nadal rośnie, Microsoft Translator uznał wartość za pomocą automatycznego tłumaczenia dla lokalizacji długi ogon treści internetowych. Pozwala to firmom zapewnić, że ich przetłumaczone treści są wykrywalne na całym świecie w wyszukiwarkach takich jak Bing.com.
W AEM wielojęzycznych SIG zdarzeń obsługiwanych przez Adobe, Microsoft Translator Group Program Manager Chris Wendt uporał się z skomplikowanym problemem SEO świadomość tłumaczeń. W wydarzeniu zbadano, jak zarządzać zasobami tłumaczeń automatycznych, aby nie tylko Przetłumacz zawartość sieci Web, ale upewnij się, że prawdziwie dociera do globalnej publiczności. Inne tematy konferencji obejmowały plan działania AEM dotyczący funkcji wielojęzycznych oraz poprawę globalnego doświadczenia klientów.
Wyświetlanie prezentacji slajdów i wideo tutaj.