Overslaan naar hoofdinhoud
Translator
Deze pagina is automatisch vertaald door de machine vertaalservice van Microsoft Translator. Meer informatie

Microsoft Translator Blog

Eenvoud is mogelijk in een meertalige, Omni Channel Support wereld

Het volgende is een gastpost door de Microsoft Translator partner, Lionbridge-technologieën, die zich ontwikkelde GeoFluent Als oplossing voor de uitdaging van real-time vertaling van user generated content leveraging de Microsoft Translator automatische vertaaldienst en aanpassingsmogelijkheden van de Vertaler hub.

Laten we eerlijk zijn: klanten waarderen eenvoud. Niets redt een boze klant van het worden een ex-klant zoals eenvoudige, naadloze klantenondersteuning. Savvy bedrijven bieden tot een dozijn contactkanalen om ondersteuning te leveren op het juiste moment en plaats voor een klant, maar velen zijn gedwarsboomd door de complexiteit van het verstrekken van dit niveau van ondersteuning voor hun gehele klantenbestand, en in een verscheidenheid van verschillende verkoop media.

Overweeg het meertalige karakter van Noord-Amerika alleen. Volgens een recente enquête, 30% van de Noord-Amerikanen niet van mening dat de Engels taal als hun moedertaal. Het aantal beperkte Engels vaardigheid (LEP) individuen in de Verenigde Staten is ook gegroeid met 81 procent sinds 1990. Ten slotte, bijna een op de tien werkende leeftijd Amerikaanse volwassenen-19.2 miljoen personen van 16 tot 64-worden beschouwd als beperkte Engels bekwaam. De complexiteit, Customer Service executives zou zeggen, is dat ze onmogelijk kunnen personeel voor de ondersteuning van alle talen van al hun klanten een bepaald punt.

Een andere factor die effectieve klantenservice schijnbaar complex is de dynamische manier waarop klanten kunnen interageren met service providers. Deze interactie is Omni-Channel, waarbij klanten niet alleen kunnen kopen producten van de verkoop van organisaties, maar ook omgekeerde richting en interactie en feedback te geven aan die verkopen voor iedereen te zien. Dit heeft nieuwe druk op verkopers om snel en effectief beheren van deze interactie, of het risico een vijandige reputatie. Inderdaad, volgens Forrester Research, 67% van de huidige Internet gebruikers liever te vinden (pre-en post-sales) antwoorden online.

Moderne, eenvoudige klantenondersteuning is dynamisch-of een tot een contactkanalen zoals e-mail ticketing en chat, communicatie vindt plaats in de buurt van real-time. Chat, bijvoorbeeld, kan een effectieve manier voor klanten om uit te reiken aan klantenservice vertegenwoordigers om hun problemen opgelost, en leren over nieuwe producten. Tezelfdertijd heeft de technologie het mogelijk gemaakt om klanten toe te staan om in hun eigen moedertaal te converseren, en de zelfde capaciteit voor bedrijfsvertegenwoordigers en ander personeel van de klantendienst te verstrekken. Dit wordt bereikt door verbeterde, gepersonaliseerde machine vertaling. Als gevolg hiervan kunnen multinationale ondernemingen-of zelfs bedrijven met meertalige klanten-hun bereik aanzienlijk verbreden, merkloyaliteit stimuleren en klanten op kosteneffectieve wijze ondersteunen, ongeacht de taal, locatie of het apparaat. Het beste van alles, vertaalprocessen kunnen worden speciaal bewust van de industrie termen die moeten zorgvuldig worden vertaald, bezorgdheid over de veiligheid, en gemakkelijke bereikbaarheid door zowel de agent en de consument.

Verbeterde, gepersonaliseerde machine vertaling is zeker niet zo perfect als menselijke vertaling. Maar dat is oke. Wat het doet is aide chat gesprekken die niet kunnen wachten op de lange termijn vertaling perfectie te handelen, begrijpelijk, en onmiddellijk.

Bij het implementeren van automatische vertaling in een ondersteunings omgeving moeten organisaties rekening houden met:

  • Hoe integreert de oplossing in bestaande software/workflows
  • Het behoud van merk/producttermen.
  • Hoe te om vertaalkwaliteit door vertaalmotor aanpassing en agent/moderator opleiding te maximaliseren?
  • Biedt de oplossing voldoende waarborgen voor de behandeling van IDENTIFICATIEmiddelen.

Dit is de kern van wat de geoFluentie van Lionbridge elke dag doet voor al onze klanten. Als gevolg van onze samenwerking met Microsoft Translator, kunnen we helpen bij het beantwoorden van deze uitdagingen en maken de Customer Service vertaalproces eenvoudig, actief, begrijpelijk, en onmiddellijk.

Uw klantenbestand is alleen maar groeiende meer divers en Channel-savvy. Het verstrekken van eenvoudige, kosteneffectieve in taal klantenondersteuning is binnen uw greep. Bezoek http://geofluent.lionbridge.com/ om te leren hoe de stand van de kunst machine vertaling kan maken meertalig, Multi-Channel, klantenondersteuning eenvoudig.

Door: Greg Belkin, directeur product marketing en product management, Lionbridge.