Lær å optimalisere lokaliserte nettstedet for SEO på Adobes AEM Summit
For øyeblikket er opptil 95% av elektronisk innhold bare tilgjengelig på ett språk. Det finnes ulike grunner for dette som mangel på tid, penger og ekspertise. Automatisk oversettelse er i økende grad utnyttes til å fylle dette gapet-enten som en løsning i seg selv, eller som et første pass for menneskelig oversettelse. Etter hvert som kvaliteten på automatisk oversettelse fortsetter å øke, har Microsoft Translator gjenkjent verdien ved å bruke automatisk oversettelse for lokalisering av Long-Tail webinnhold. Dette gjør at bedrifter å sikre at deres oversatt innhold er synlig over hele verden på søkemotorer som Bing.com.
På AEM flerspråklig SIG Event arrangert av Adobe, Microsoft Translator ' s Group program manager Chris Wendt håndtert kompliserte spørsmålet om SEO oppmerksomme oversettelser. Arrangementet utforsket hvordan du kan administrere automatisk oversettelse eiendeler til ikke bare Oversette webinnholdet ditt, men for å sikre at det virkelig når et globalt publikum. Andre emner av konferansen inkluderte AEM veikart for flerspråklige funksjoner, og forbedre global kundeopplevelse.
Vise presentasjons lysbildene og-videoene her.