Kunngjøring av Microsoft Translator hub for kommersiell bruk – en omfattende løsning for tilpasset Oversettelses kvalitet
Levere gratis, brukervennlige verktøy som gjør at du og fellesskapet kan tilpasse oversettelser basert på innhold og scenarioer.
Som maskin oversettelse forskere, vi er godt klar over utfordringene i bruk Brute Force Computing makt til å løse Oversettelses problemer. Vi vet at uansett hvor mye prosessorkraft du kaster på oversettelsen, er det fortsatt en strekning å få en feilfri, innholdsrettede nøyaktig oversettelse hver gang. Som et partner fokusert team for oversettelsestjenester har vi vært i forkant av å levere bedre måter å skreddersy oversettelser på, slik at det passer til det spesifikke innholdet som blir oversatt. Over to år siden, tok vi et skritt i retning av å hjelpe brukerne tilpasse oversettelser blir levert gjennom vårt Microsoft Translator Collaborative Translation Framework. Som en integrert del av Microsoft Translator API, tillot disse teknologiene brukere å redigere og overstyre maskin genererte oversettelser Etter de ble levert, og gjort dem tilgjengelig for gjenbruk via API.
I dag kl Microsofts verdensomspennende partner konferanse, annonserer vi den kommersielle tilgjengeligheten av Microsoft Translator Hub, et innovativt verktøy som gir partnere og samfunn uovertruffen kontroll over hvordan Oversettelses motoren oversetter innholdet- Før oversettelsene er levert. Ved hjelp av huben kan brukerne forbedre og optimalisere oversettelseskvaliteten for et bestemt område med terminologi og stil.
The Translator hub er en gratis utvidelse av den populære Microsoft oversetter-tjeneste, og gjør det mulig for bedrifter å kombinere eksisterende oversatte dokumenter med kraften i Microsoft Translator store data backend for enkelt å bygge et tilpasset Oversettelses system, hvis kvalitet styres av virksomheten. Egendefinerte systemer bygd og distribuert er sømløst tilgjengelig via standard Microsoft Translator API, og kan bygges inn i alle scenarier eller arbeidsflyt.
Mens teknologien bak oversettelsen og tilpasning tjenester er svært kraftig, var vårt mål å levere hub som en enkel å bruke private webportal som gjør det enkelt for brukerne å komme i gang raskt. Vi oppnådde dette ved å gjøre det mulig for brukere å bygge tilpassede maskinoversettelsessystemer i fire enkle trinn.
Brukerne av huben kan laste opp parallelle (samme dokument på to språk) og enspråklig (enkelt språk) i en rekke formater, og bygge tilpassede Oversettelses modeller i et privat arbeidsområde ved hjelp av Microsoft Translator ' s maskinlæringsbasert opplæring Systemer. Huben tilbyr metoder og et enkelt brukergrensesnitt for å samarbeide og forbedre oversettings systemet med korrekturlesere, før distribusjon til Microsoft Translator Runtime-infrastrukturen. Eieren av det tilpassede systemet kan holde systemet privat, dele det med andre individer, bedrifter, eller gjøre den tilgjengelig offentlig.
I tillegg er den samme funksjonaliteten for samarbeids oversetting integrert i Microsoft Translator API som muliggjør kontinuerlig forbedring av det tilpassede Oversettelses systemet gjennom pågående fellesskaps engasjement og tilbakemelding.
Lær mer om dette flotte verktøyet på Webområde for Microsoft oversetter, hvor du også kan se hvordan noen av våre tidlige Partnere, som Lionbridge og PLYmedia, har utnyttet Translator hub til å drive innovative forretningsløsninger og scenarier. Du kan også be om en invitasjon til huben direkte fra Oversetter hub-Portal.
Vi er overbevist om at denne teknologien vil endre samtalen om kvaliteten på maskinen oversettelse. Enten du ønsker å strekke ditt lokaliserings budsjett, kommunisere med dine globale kunder, eller bedre forstå dine stadig mer flerspråklige forretningsdata, Microsoft Translator hub og Translator API er verdt å vurdere som en del av din Arbeidsflyt. Ved å samle eksisterende oversatte data med Microsofts store data Oversettelses modeller, åpner huben nye muligheter på tvers av språk for bedriften din.
Vi ser frem til å samarbeide med deg. Hvis du deltar på WPC 2012, deltar du i Microsoft Translator-økten (2 PM, onsdag 11. juli) eller besøker våre innovasjons teater presentasjoner i Solutions Innovation Center for å få mer informasjon (Søk etter "Microsoft oversetter").
-Vikram dendi
Direktør, produktledelse
Microsoft/Bing oversetter
I samarbeid med Microsoft Research Connections hadde vi også privilegiet å kunne vise frem et annet aspekt av Microsoft Translator hub for å hjelpe til med å bevare og revitalisere språk på nettet i februar 2012. Medlemmer av Hmong samfunnet var blant de første brukerne av Translator hub og var i stand til å bygge et maskinoversettelsessystem for Hmong DAW språket fra bunnen av. Samfunnet valgte å gjøre dette språket tilgjengelig bredt via offentlig oversettelse API og Bing oversetter på internasjonale mors språk dag, hjelpe den verdensomspennende Hmong samfunnet dra nytte av det store arbeidet til disse lidenskapelige frivillige. Mange andre samfunn fra hele verden bruker nå Translator hub til å bygge Oversettelses systemer for sine språk. Du kan se noen av disse inspirerende historiene her og lære mer om forskningen bak Microsoft Translator hub på Inside Microsoft forskning blogg.