Pāriet uz uz uz saturu
Tulkotājs
Šī lapa ir automātiski tulkots, ko Microsoft Translator ' s mašīntulkošanas pakalpojumu. Uzziniet vairāk

Microsoft Translator blog

Precizējiet un pielāgojiet savus tulkojumus pakalpojumā Bing tulkotājs

Tagad pieejama pakalpojumā Bing tulkotājs (www.Bing.com/Translator)-izmantot kategorijas, lai iegūtu teksta tulkojumus, kas ir precizēti uz tēmu pie rokas, vai pat pilnībā pielāgota jūsu organizācijas terminoloģiju un stilu. Vienkārši ierakstiet "? kategorija = XYZ", kur XYZ ir kategorija, URL beigās (piemēram www.bing.com/translator?category=tech).

Ja jums ir nepieciešams tulkot ar tehnoloģijām saistītu, uz runu balstītu saturu vai bieži pārtulkot īsus fragmentus, izmantojot jūsu uzņēmumam vai nozarei unikālu terminoloģiju, kategoriju iespējotie tulkojumi Bing pakalpojumā tulkotājs ir ātrs un viegls veids, kā iegūt tulkojumu Snap.

Mēs ieviesām šīs kategorijas Janvāris lietošanai kopā ar Microsoft tulkotāju centrmezglsun tagad tos padara pieejamus pakalpojumā Bing tulkotājs.

Parasti, izmantojot translatoru pakalpojumam Bing vai jebkuru citu Microsoft Translator atbalstītajiem produktiem, Tulkotāja automātiskā tulkošana sistēma tikai ņem vērā vispārējo valodu datus, kas tai ir uz rokas, nākt klajā ar labu tulkojumu. Pievienojot kategorijas, lietotāji var sniegt tulkotājs ar papildu informāciju nākt klajā ar tulkojumu, kas ir vairāk piemērots tēmai vai atsevišķai organizācijai. Ir pieejamas divu veidu kategorijas: standarta kategorijas, kas ļauj precizēt tulkojumus, pamatojoties uz satura un centrmezglu kategorijas ID pielāgotām tulkošanas sistēmām.

 

Pielāgojiet tulkojumus, izmantojot standarta kategorijas

Standarta kategorijas ļauj lietotājiem uzlabot savus tulkojumus, stāstot Microsoft Translator, kāda veida saturs tiek tulkots. Izmantojot standarta kategorijas, varat sašaurināt statistiskās analīzes tvērumu, ko Microsoft Translator izmanto teksta tulkošanai, lai varētu iegūt labākus tulkojumus attiecībā uz konkrētām tēmām. Divas standarta kategorijas pašlaik ir pieejami, "Tech" un "runu", ar vairāk par to, kādā veidā.

Tech kategorijā uzlabos tulkošanas kvalitāti ar datoru saistītu saturu, piemēram, programmatūras, datortehnikas, tīklu, uc Tā tika izveidota, izmantojot datus, kas apkopoti pa Microsoft gadiem, kad mēs tulkojām produktu palīdzības failus, dokumentāciju un klientu atbalstu mūsu lietotājiem, kā arī no citiem avotiem, piemēram, TAUS. Tehnoloģiju kategoriju atbalstīto valodu sarakstu var atrast šeit.

Tulkot tagad, izmantojot tehnoloģiju kategoriju pie www.bing.com/translator?category=tech

"Runas" kategorija sākotnēji tika izveidota, lai atbalstītu Skype Translator, un vēlāk tika izmantota, lai izveidotu Microsoft Translator Speech API. Lietotā valoda bieži var būt ļoti atšķirīga no tipiska rakstīta teksta. Lai runas tulkojums darbotos pareizi, mums bija nepieciešams veids, kā mašīna pareizi interpretē runāto tekstu. Runas Kategorija ir lieliska, lai tulkotu uz runu balstītu tekstu, piemēram, norakstus.

Valodas, kuras atbalsta runas Kategorija, ir vienādas runas tulkošanas valodas kas ir pieejami Runas tulkošanas API, Skype Translatorun Microsoft Translator programmas, kas paredzētas iOS Un Android. Tā kā šīm lietojumprogrammām tiek izlaistas jaunas runas valodas, runas Kategorija kļūs pieejama izmantošanai arī pakalpojumā Bing.

Tulkot tagad, izmantojot runas kategoriju pie www.bing.com/translator?category=speech

 

Tulkojumu pielāgošana, izmantojot centrmezgla kategorijas ID

Lai iegūtu vēl pielāgotus tulkojumus, tagad varat pievienot arī savu unikālo kategorijas ID, izmantojot Microsoft tulkotāju centrmezglu. Ar Hub jūs varat izveidot pielāgotas tulkošanas sistēmas, kas jūsu uzņēmējdarbībā un industrijā saprot savu unikālo terminoloģiju.

Vienkāršākajā līmenī kopu var izmantot, lai pievienotu pielāgotās vārdnīcas ar svešvalodas vārdu sarakstiem tā, lai terminoloģija, kas ir unikāla jūsu uzņēmumam vai nozarei, tulkotu tieši tā, kā jūs vēlaties. Piemēram, ja jums ir produkta nosaukums, kuru vēlaties tulkot noteiktā veidā spāņu valodā (vai nav tulkots vispār, ja tas ir firmas nosaukums), vienkārši pievienojiet produkta nosaukumu un atbilstošo spāņu tulkojumu jūsu Hub vārdnīcai. Tagad, kad jūs tulkot Bing, vienkārši pievienojiet savu unikālo pielāgoto ID un produkta nosaukums būs tulkot pareizi.

Kā jūsu vajadzībām pielāgotus tulkojumus augt, jūs varat apmācīt jaunas pielāgotas tulkošanas sistēmas ar paralēliem teikumiem. Nodrošinot centrmezglu ar vismaz 1 000 paralēliem teikumiem, varat palīdzēt centrmezglam izvēlēties tulkojumus, kas atbilst jūsu organizācijas terminoloģijai un tonim. Ja esat izveidojis saturu citās valodās, piemēram, tīmekļa lapās vai dokumentācijā, varat to izmantot tulkojumu uzlabošanai.

Kad esat apmācīts un izvietojis savu jauno pielāgoto sistēmu, tas ir pieejams arī izmantot visas kategorijas ID iespējotu Microsoft Translator produktus, piemēram, Teksta API, lokālā versija Sharepoint, Office programmas Powerpoint Un Word, tiek Dokumentu tulkotājs, un daudzi tulkošanas atmiņas rīki no mūsu Partneriem.

Lai izmantotu centrmezglu, vispirms programmā Microsoft Translator ir jāpierakstās uz kontu. Var reģistrēties bezmaksas 2 000 000 rakstzīmju mēnesī abonements , lai tu sāktu darbu. Pēc tam, kad esat reģistrējies, dodieties uz Translator Hub mājas lapā www.microsoft.com/translator/hub.aspx , lai sāktu pielāgošanu.

 

apgūt vairāk: