새로운 마이크로 소프트 번역기 사용자 정의 기능은 모두를 위한 인공 지능의 힘을 발휘 하는 데 도움이
오늘날, 당사는 기업 들이 당사를 활용 하 여 자동 번역에 접근 하는 방식을 바꾸고 있습니다. 인공 지능 이전에 번역 된 문장을 많이 사용 하지 않더라도 누구나 쉽고 빠르게 번역 시스템을 맞춤화 할 수 있는 전문성. 또한, 더 많은 데이터를 사용할 수 있게 되 면 시스템을 점진적으로 개선 할 수 있는 기회를 제공 합니다.
우리는 모든 회사가 고유 하기 때문에 이러한 업데이트를 만들고 있으며 번역 요구도 있습니다. 몇 년 전 까지만 해도 자동 번역 솔루션은 콘텐츠를 번역 하는 데 있어 두 가지 접근 방식을 제공 했습니다-주요 번역 사이트와 앱을 구동 하는 기본 번역 엔진을 사용 합니다. Bing.com/translator, 또는 처음부터 고통 스럽게 자신의 사용자 정의 시스템을 구축.
에서 2012, 마이크로 소프트 번역기의 출시와 함께이 유연 모델을 파산 Microsoft 번역기 허브. 이것은 마이크로소프트는 주위에 추구 하는 작업의 더 넓은 클래스의 한 인스턴스 인공 지능, 점점 더 많은 개인 컴퓨팅 경험과 생산성 향상을 위한 비전을 더 많이 보고, 듣고 말하고 이해 하 고 심지어는 이유를 시작할 수 있는 시스템을 지원 합니다. 허브를 사용 하면 사용자는 내부 또는 외부 웹 사이트, 브로셔, 백서 등과 같은 이전에 번역 된 문서와 함께 Microsoft의 방대한 번역 모음을 결합 하 여 필요한 만큼 사용자 지정 시스템을 만들 수 있습니다.
리소스 투자 및 번역 품질에 상응 하는 증가와 함께 Microsoft 번역기 API 사용자에 게 현재 사용할 수 있는 4 가지 일반 수준의 사용자 지정이 있습니다.
- New: 기본 범주 대신 표준 카테고리를 사용 합니다- 새로운 표준 범주를 사용 하면 Microsoft 번역기가 텍스트를 번역 하는 데 사용 하는 통계 분석의 범위를 좁혀 번역 컨텍스트를 쉽게 사용자 지정할 수 있습니다. 간단히 말해서, 표준 범주로, 당신은 마이크로 소프트 번역기의 정확성을 향상 시키기 위해 어떤 유형의 콘텐츠가 번역 되 고 있는지 알 수 있습니다. 오늘 발표 되는 처음 두 가지 표준 범주는 "기술"과 "연설" 이며 더 많은 방법으로 제공 됩니다.
- "기술" 범주는 모든 컴퓨터 관련 콘텐츠 (소프트웨어, 하드웨어, 네트워킹)에 대 한 번역 품질을 개선 하 고 제품 도움말 파일, 설명서를 번역 하면서 Microsoft 내에서 수집 된 방대한 양의 데이터로 구축 되었습니다. 사용자에 대 한 고객 지원 및 기타 TAUS. 기술 범주가 지원 되는 언어 목록은 찾을 수 있습니다. 여기.
- "음성" 카테고리는 우리가 스카이프 번역기를 구축으로 지난 18 개월에 개발 되었다. Skype 번역기가 제대로 작동 하려면 음성 텍스트를 번역 하는 것이 중요 했으며 대부분의 경우 서 면 텍스트와 매우 다를 수 있습니다. 이 범주에서 지원 되는 언어는 동일 합니다. 음성 번역 언어 에 사용할 수 있는 스 카이 프 번역기 그리고 마이크로 소프트 번역기 iOS 및 안 드 로이드 애플 리 케이 션. 이러한 응용 프로그램에 대 한 새로운 음성 언어가 출시 되 면 해당 하는 "음성" 범주도 우리의 핵심 번역기 API에서 텍스트 번역에 사용할 수 있게 됩니다.
API를 사용 하는 경우 번역 방법의 ' 카테고리 ' 매개 변수 또는 지원 되는 제품의 카테고리 ID 상자에서 ' 기술 ' 또는 ' 음성 '으로 값을 설정 하기만 하면 번역에서 표준 카테고리를 쉽게 사용할 수 있습니다. 문서 번역기. 기본값 "일반"은 생략할 수 있으며 새 표준 범주를 선택 하면 사용자 지정 번역을 받을 수 있습니다.
표준 범주 외에도 "소셜 미디어" 필터를 개발 하 여 필요에 따라 서버측을 사용할 수 있도록 했습니다. 이 클라이언트 ID 수준 필터는 번역 품질을 향상 시키기 위해 텍스트와 인스턴트 메시지를 적절 한 영어로 변환 하기 위해 개발 되었습니다. 예를 들어, 필터를 통과 하면 "여기에 있습니까?"는 원래 보다 훨씬 더 잘 번역 될 것입니다. 지금은 영어 문자 메시지 필터만 존재 한다는 점에 유의 하십시오.
- 신규: 사용자 지정 사전 업로드 – 사전을 사용 하 여 번역을 추가로 사용자 정의할 수 있습니다. 사전을 사용 하면 자신의 외국어 단어 목록을 만들 수 있으므로 비즈니스 또는 업계에 고유한 용어가 원하는 방식으로 번역 될 수 있습니다. 예를 들어, 특정 방식으로 프랑스어로 번역 하려는 제품 이름이 있는 경우 (또는 브랜드 이름인 경우 전혀 번역 되지 않음) 제품 이름 및 해당 프랑스어 번역을 허브 사전에 추가 하기만 하면 됩니다. 사용할 때마다 마이크로 소프트 번역기 API 변환기 허브에서 가져온 사용자 지정 범주 ID를 사용 하면 사용자 지정 된 번역을 얻게 됩니다. 번역을 시작 하 고 실행 하려면 word 목록을 사용 하 여 간단한 Excel 스프레드시트를 업로드 하기만 하면 됩니다. 번역기 허브 웹 사이트 시스템을 훈련 시킵니다. 최소한 하나의 사전 항목으로 시작할 수 있습니다. 사전을 사용 하 여 만든 사용자 지정 범주는 일반 또는 표준 (음성 또는 기술) 범주 위에 빌드할 수 있으며 다음 옵션 중 하나를 사용 하 여 시스템을 사용자 지정 하는 경우에도 계속 유효 합니다.
- New: 1000 – 5000 병렬 문장으로 시스템 훈련 – 세 번째 사용자 지정 수준은 미리 번역 된 콘텐츠를 사용자 정의 범주에 추가 하는 것입니다. 오늘, 우리는 1000 병렬 문장으로 적은 시스템을 훈련 할 수 있는 기능을 소개 합니다 (원본과 대상 언어로 사전 번역 된 문장). 병렬 문장을 사용 하 여 시스템을 교육 함으로써, 당신은 번역 된 단어와 구문의 단순한 목록을 넘어 갈 수 있습니다. 대신 허브는 사용자가 제공한 테스트 문장과 유사한 번역을 생성 하기 위해 모든 내부 매개 변수를 조정 합니다. 허브에 1000 이상의 병렬 문장을 제공 하 여 허브에서 조직의 용어 및 톤과 일치 하는 번역을 표준 범주 보다 더 잘 선택 하도록 도울 수 있습니다. 웹 페이지나 문서와 같은 다른 언어로 콘텐츠를 만든 경우이를 사용 하 여 번역을 개선할 수 있습니다. 분명히, 당신이 더 많은 문장, 더 나은 번역. 사용자 지정 사전과 함께이 사용자 지정 메커니즘을 단독으로 또는 함께 사용할 수 있습니다.
- 5000 이상의 병렬 문장으로 시스템 교육 – 허브를 출시 한 이후로 가능 했던 것 처럼, 지금은 1만 보다는 5000 문장으로 시작 하 여 이전에, 당신은 당신의 번역을 사용자 정의 하는 5000 위의 병렬 문장의 모든 양을 사용할 수 있습니다. 5000 이상의 병렬 문장을 사용 하면 올바른 맥락에서 새로운 용어와 구문을 배우고 비즈니스의 어조를 배우는 시스템을 만들 수 있습니다. 이것은 더 나은, 더 많은 사용자 정의 번역으로 이어집니다. 더 적은 5만 병렬 문장의 코 퍼스가 있는 경우 더 나은 결과 대 한 사전을 추가 합니다. 만약 당신이 이상 5만 병렬 문장, 완벽 하 게 사용자 지정 된 결과 줄 수 있는 시스템을 빌드할 수 있을 것입니다. 이 수준에서, 기계는 병렬 문장을 통해 맥락에서 용어를 배웠습니다, 그래서 사전은 덜 도움이 될 것입니다, 소스 콘텐츠에서 새로운 주제를 개발할 때 새로운 용어로 줄일 수 있습니다.
5만 이상의 병렬 문장을 사용 하는 것이 이상적 이며 수천 개에 달하는 수백 개의 문장에서 허브를 사용 하면 새로운 언어 시스템을 만들 수 있습니다. 마이크로 소프트 번역기 지원 언어의 대부분은에 의해 개발 되었다 커뮤니티 파트너 언어를 포함 하 여 몽 족 Daw, yucatec 마 야, 케레타로, 웨일스 소말리어.
새 사용자 지정 시스템을 학습 하 고 배포한 후에는 모든 범주 ID 사용 Microsoft 변환기 제품 (예: 온-프레미스 버전)에서 사용할 수 있습니다. Sharepoint, Office 응용 프로그램에 대 한 Powerpoint 그리고 단어, 문서 번역기, 상기 다국어 앱 툴킷많은 번역 메모리 도구를 파트너. 허브는 다양 한 시나리오에 대 한 번역 품질을 개선 하는 데 도움이 될 수 있습니다. 웹 현지화, 고객 지원그리고 내부 통신, 여부 온라인 또는 애플 리 케이 션.
변환기 허브를 사용 하 여 시스템을 사용자 지정 하려면 www.microsoft.com/translator/hub.aspx하 고 작업 영역을 등록 합니다. 원하는 만큼 다른 사람을 작업 영역에 초대 하 여 번역 시스템 개선에 협력할 수 있습니다. 사용자 지정 시스템을 배포할 준비가 되 면 Microsoft 번역기를 사용 하 여 계정을 등록 해야 합니다. 등록할 수 있습니다. 무료 200만 문자 월간 구독 시작 하세요. 등록 한 후에는 번역기 허브 웹 사이트 사용자 지정을 시작 하려면!
더 알아보세요: