어도비 경험 관리자는 웹 기반 자동 번역을 제공 하는 번역기를 통합
새로운 콘텐츠에 대 한 지속적인 필요성을 유지 하 고 훌륭한 고객 경험을 창출 하기 위해 다국적 기업은 AEM (Adobe 경험 관리자) 웹 콘텐츠, 디지털 경험, 디지털 자산, 온라인 커뮤니티, 모바일 애플리케이션 및 양식을 관리 하 고 최적화 하 여 브랜드를 구축 하 고 수요를 주도하 며 시장을 확장 합니다. 세계화와 디지털 콘텐츠의 폭발적 증가는 여러 언어로 콘텐츠를 제공 해야 하는 필요성을 가속화 하 고 있지만, 휴먼 번역 서비스는 많은 비용과 시간을 소모 합니다. Adobe는 AEM을 사용 하는 디지털 마케터가 자동 번역을 사용 하 여 다국적 사이트와 국제 사용자 커뮤니티를 쉽게 번역할 수 있는 방법을 제공 해야 했습니다.
AEM이 작동 하는 규모에 따라 Adobe는 신뢰할 수 있는 번역을 제공할 뿐만 아니라 대규모로 수행할 수도 있는 자동 번역 서비스를 필요로 했습니다. "커뮤니티 및 소셜 협업 사이트는 엄청난 양의 사용자 제작 콘텐츠를 생성 합니다." 어도비의 다국어 솔루션 팀의 수석 관리자 인 크리스틴 듀란는 말합니다. "이러한 요구를 충족 하는 번역 시스템을 구축 하기 위해서는 많은 데이터에 액세스 해야 합니다." Microsoft 번역기는 기계 학습 번역 기술을 기반으로 하며 고객 데이터를 비공개로 유지 하면서 매일 수십억 개의 번역을 수행 할 수 있습니다.
를 통합 하 마이크로 소프트 번역기 APIadobe 팀은 두 가지 기술을 연결할 수 있도록 AEM 플랫폼에 adobe 번역 프레임 워크를 구축 해야 했습니다. "번역기 API는 매우 견고 하기 때문에 강력한 통합을 작성할 수 있는 개발 관점에서 알고 있었습니다." "우리는 Microsoft 팀과 긴밀히 협력 했습니다."
이제 Adobe는 AEM 사용자에 게 콘텐츠를 번역 하는 기능을 제공할 수 있습니다. 수십 개의 언어 전 세계의 도달 범위를 확장 합니다. AEM 6.0 이상에서는 사전 구성 된 변환기 커넥터와 매월 200만 문자의 무료 평가판 라이센스가 제공 되므로 사용자가 최소한의 노력으로 번역을 시작할 수 있습니다. AEM 고객은 또한 번역기 허브 산업 및 조직의 용어와 요구 사항에 맞게 특별히 맞춤화 된 번역 시스템을 구축, 교육 및 배포할 수 있습니다. 글로벌 기업은 AEM 및 Microsoft 번역가와의 통합을 통해 전 세계 GDP의 95%를 포괄 하는 여러 언어로 조직의 도달 범위와 영향력을 확장할 수 있습니다.
AEM의 Microsoft 번역기 통합에 대 한 자세한 내용은 여기에서 누르십시오.
추가 정보: