C'est tiguidou ça! Fordító hozzáteszi kanadai francia
Ma a kanadai franciát egyedülálló nyelvi lehetőségként adjuk ki a Microsoft Translator on belül. Korábban felajánlottuk a francia, mint egy nyelvi lehetőség, és bár a rendszer képes lefordítani a kanadai francia, akkor nem kifejezetten úgy dönt, hogy lefordítani, vagy a kanadai francia helyett az európai francia. A mai naptól kezdve a "francia (Kanada)" lehetőséget választhatja a kanadai francia nyelvre, vagy a "francia" szót az európai és más francia nyelvjárásokra a több mint 70 nyelven a Microsoft Translatorban érhető el.
Kanadai francia már elérhető a Microsoft Translator-alkalmazások És Fordító a Bing. Ez is elérhető most, vagy lesz elérhető -ban jövő kevés napok -ban más termékek -val fordítás feltéve mellett Mikroszkóp Fordító mint Office, Alámerülés Olvasó, Él, és más termékek és bele- és bele- és bele- és belek.
A kanadai francia szövegfordítást több mint 70 nyelvre vagy onnan hozzáadhatja alkalmazásaihoz, webhelyeihez, munkafolyamataihoz és eszközeihez, Az Azure Cognitive Services fordítója. Használhatja a Az Azure Cognitive Services beszédfelismerése, amely egyesíti a Fordító AI-alapú fordítási szolgáltatás beszéd fejlett beszédfelismerés és a beszéd szintézis, hozzá beszéd-beszéd vagy szöveg-beszéd fordítás a termékeket.
Miért érdemes kanadai franciát hozzáadni?
A francia kanada két hivatalos nyelvének egyike. Több mint hétmillió kanadai beszél franciául, mint az első nyelv (több mint 20%-a lakosság a nemzet), és további két millió beszélik, mint a második nyelv. Míg a legtöbb francia beszélők élnek a tartomány Québec, sok is megtalálható minden tartományban és területén szerte Kanadában.
Bár a kanadai francia és európai francia hasonlóak egymáshoz, és kölcsönösen érthetőek, jelentős különbségek lehetnek a szókincs, a nyelvtan, az írás és a kiejtés tekintetében. Kanadai francia is sok idiómák és egyedi mondások, hogy lenne érthető az emberek ismerik a kanadai francia, de nem lenne értelme, hogy egy személy, aki csak beszélt az európai francia.
Egy példa arra, ahol a különbségek különösen észrevehetőek lehetnek, az azonnali üzenetküldés és a közösségi média. Egy francia nyelvű kanadai különböző szavakat használhat, hogy kifejezze magát, mint valaki Franciaországban, és a fordítási modellt, amelyet használnak, be kell hangolni, hogy pontosan lefordítsa, amit írtak. A kanadai francia nyelvű fordítás is eltérhet az európai franciától, de a különbségek általában kevésbé hangsúlyosak.
Dolgoztunk a fordítók és tanácsadók egész Kanadában, hogy készítsen modellek, amelyek pontosan lefordítani kanadai francia minden régióban. Ahogy továbbra is több adatot gyűjtünk Kanadából, rendszereink idővel még pontosabbak lesznek.
Különbségek a szókincsben
Sok módja van, amelyben szókincs eltérhet a kanadai francia és az európai francia. Az egyik legnyilvánvalóbb az, hogy a két régió inkább a különböző szavakat vagy kifejezéseket, hogy olvassa el ugyanazt a dolgot. Például, Franciaországban a hosszú munkahét után lenne izgatott a "hét végén", de Kanadában, különösen Québec, akkor megkönnyebbült, hogy ez volt a "fin de semaine" (szó szerint: "a hét végén"). Ha Franciaországban parkolna, a "parkolót" keresné, de Kanadában a "stationnement"-et keresné.
Néha, lehet használni ugyanazt a szót, de ez azt jelentené, különböző dolgokat a kanadai francia és európai francia. Például, Franciaországban akkor utalnak a mobiltelefon, mint a "hordozható", de ha egy francia nyelvű kanadai hallotta a "hordozható", ő azt gondolná, hogy beszél a laptop. Hasonlóképpen, ha úgy volt, hogy néhány jegyzetet a "cartable" Kanadában, kanadaiak tudná, hogy jegyzetel a "gyűrű kötőanyag", de valaki Franciaországban lehet zavaros, hogy miért voltál jegyzetelt a "táska". Ha meghívnál valakit a "dîner"-re Franciaországban, este 7-re odaérnének, de délben ott lennének kanadában ebédre.
Kanadai francia is van néhány szó, hogy nem lenne ismerős, hogy egy francia beszélő Franciaországban. Ha úgy lenne, hogy a kesztyűt, hogy menjen ki egy hideg napon, Kanadában akkor tedd a "casquette et mitaines", de Franciaországban akkor tedd a "casquette et mufles"
Kanada különböző régióiban is lehetnek különbségek a szóválasztásban. Egy autó az úgynevezett "voiture" Québec és Európa. New Brunswickban, bár a "voiture" szót használják, a "char" szó gyakoribb. Az új kanadai francia modell képes lenne jobban lefordítani a kanadai francia, mint az európai modell, függetlenül a régió.
Az alábbiakban néhány további példát talál a kanadai és az európai francia nyelv közötti hivatalos műszaki nyelvek közötti különbségekre. Az európai példák a francia Ministère de la culture-ből, a kanadai példák pedig a Québécois de la Langue Française hivatalból és a kanadai kormány Fordítóirodájából származnak.
Európai francia | Kanadai francia | angol |
---|---|---|
Filoutage (Filoutage) | Hameçonnage között | Adathalászat |
Courriel nem sollicité | Pourriel között | Spam |
Audio à la demande | Baladodiffúzió | Podcast |
Administrateur de oldal | Webmestre között | Webmester |
Nyelvtani különbségek
Írott hivatalos szöveget az európai francia lesz könnyen érthető egy kanadai francia beszélő, de van néhány különbség, mint például a használata "on" helyett "nous", hogy gyakoribb a jól ismert szövegek és a szociális média.
Európai francia | Kanadai francia | angol |
---|---|---|
Nous allons aller au cinéma | On va aller au cinéma (Québec) On s'en va voir un film (Ontario) |
Moziba megyünk. |
C'est ce que nous allons faire | C'est ça qu'on va faire | Ezt fogjuk tenni. |
C'est ce que nous pensons | C'est ça qu'on tatollak | Mi is így gondoljuk. |
A legtöbb nyelvtani különbség az európai francia és kanadai francia nyelv között nyilvánvalóbb lesz a beszélt, ismerős nyelven. Ezek közé tartozik számos elöljárószó szisztematikus lerövidítése. Európában például valaki azt mondhatja, hogy "Sur la table", hogy "Az asztalon" legyen. Québecben valaki lerövidítheti ezt "S'a asztalra", New Brunswickban pedig "Su la table"-re rövidülhet. Kanadai francia is tartalmazhat régebbi terminológia néven ismert archaizmusok, amelyek nem használják, vagy ritkán használják, az európai francia.
Az elöljárószó lerövidítése:
Európai francia | Kanadai francia | angol |
---|---|---|
Dans les között | Dins között | Ebben a |
Elle m'a dit | Egy m'a dit | Azt mondta, |
Il m'a dit | Y m'a dit | Azt mondta, |
Je suis között | Chus között | Én |
Archaizmusok:
Európai francia | Kanadai francia | angol |
---|---|---|
Parce que között | À ok que | Mert |
En ce pillanat | Présentement (Québec) Asteur (vagy "Astheure", New Bruswick) |
Nwo |
Különbségek a kiejtésben
Néhány kiejtési különbségek, amelyek jelen voltak Franciaországban a gyarmatosítás során a Nouvelle-France (Új-Franciaország) még mindig jelen vannak Kanadában ma, miközben eltűntek az európai francia. Például a kanadai franciában a "maître" és a "mettre" ("mester" és "tenni") máshogy hangzik, míg az európai franciában hasonlónak hangzik. Ugyanez vonatkozik a "pâte" és a "patte" ("tészta" és a "láb"). Ezek a különbségek leginkább a francia beszélők számára lesznek észrevehetők. Íme néhány példa a Cognitive Services Speech által biztosított hanggal.
francia | Európai francia kiejtés | Kanadai francia kiejtés | angol |
---|---|---|---|
L'élève est devenu le maître | A diák lett a mester | ||
Il m'a prêté un livre | Kölcsönadott nekem egy könyvet. | ||
A va faire la fête-n | Bulit tartunk. |
Szólások
Kanadai francia is sok közös mondások, hogy nem létezik Franciaországban. Íme néhány példa.
Idióma (kanadai francia nyelven) | Fordítás | Jelentése |
---|---|---|
Avoir des bibittes | Ahhoz, hogy a hibákat | Személyes problémák vagy problémák |
Gumiabroncs-toi une bûche (Québec) Hale-toi une bûche (Új-Brunswick) |
Húzd ki magadnak a naplót | Ülj le |
Je cogne des clous (je cogne des clous) | Szögeket döngetek. | Elalszom. |
Attasé ta tuque avec de la broche | Nyakkendő a kalapot a vezetékek | Készülj, lehet, hogy lesz lármás. |
Mire használható a Microsoft Translator?
otthon
Valós idejű beszélgetéseket, menüket és utcatáblákat, webhelyeket, dokumentumokat és egyebeket fordíthat a Windows, iOS, Android és az internetre készült Microsoft Translator alkalmazással. Tudjon meg többet
A munkahelyen
Globalizálja üzleti és ügyfél-interakcióit a Translator és a Microsoft Speech szolgáltatás által működtetett szöveg- és beszédfordítással, az Azure Cognitive Services család mindkét tagjával. Tudjon meg többet
Az osztályteremben
Hozzon létre egy befogadóbb tantermet mind a diákok, mind a szülők számára élő feliratozással és nyelvközi megértéssel. Tudjon meg többet
A Microsoft Translator szolgáltatásról további információt a microsoft.com/translator.