Megtanulják, hogy optimalizálja a honosított honlap a SEO az Adobe AEM csúcstalálkozó
Jelenleg, valameddig 95%-ból online elégedett van egyetlen elérhető-ban egy nyelv. Vannak különböző okok részére ez mint hiánya idő, pénz, és szakvélemény. Az automatikus fordítás egyre inkább tőkeáttételes, hogy ezt a hiányosságot töltse fel – akár megoldás, akár önmagában, vagy első lépés az emberi fordításért. Mivel az automatikus fordítás minősége tovább növekszik, a Microsoft Translator felismerte, hogy milyen értéket használ az automatikus fordítás az hosszú farok webes tartalom. Ez lehetővé teszi a vállalkozásoknak, hogy biztosítsák, hogy a lefordított tartalom felderíthető világszerte a keresőmotorok, mint a Bing.com.
A AEM Multilingual SIG esemény házigazdája az Adobe, a Microsoft Translator Group program Manager Chris Wendt foglalkozni bonyolult kérdését SEO tisztában fordítások. Az esemény feltárni, hogyan lehet kezelni az automatikus fordítási eszközök nem csak Lefordítani a webes tartalom, hanem, hogy megbizonyosodjon arról, hogy és valóban elér egy globális közönséget,. A konferencia további témakörei közé tartozik a többnyelvű funkciók AEM útiterve, valamint a globális ügyfélélmény javítása.
Bemutató diaképek és videók megtekintése itt.