הכרזה על מרכז התרגום של Microsoft לשימוש מסחרי – פתרון כולל לאיכות תרגום מותאמת אישית
אספקת כלים חופשיים וקלים לשימוש כדי לאפשר לך ולקהילה שלך לשתף פעולה אישית בתרגומים בהתאם לתוכן ולתרחישים שלך.
כחוקרי תרגום מכונה, אנו מודעים היטב לאתגרי היישום בהפעלת כוח מחשוב בכוח גס כדי לפתור בעיות תרגום. אנו יודעים כי לא משנה כמה כוח עיבוד אתה זורק על התרגום, זה עדיין מתיחה כדי לקבל שגיאה ללא שגיאות, תרגום מדויק למעשה בכל פעם. בתור צוות שירותי תרגום ממוקד שותפים, היינו על החזית של העברת דרכים טובות יותר כדי להתאים את התרגומים כדי שיתאימו לתוכן הספציפי המתורגם. על לפני שנתיים, לקחנו צעד בכיוון של סיוע למשתמשים להתאים אישית תרגומים מועברים באמצעות שלנו מתרגם מיקרוסופט שיתופי תרגום מסגרת. כחלק אינטגרלי של ה-API של מתרגם Microsoft, טכנולוגיות אלה אפשרו למשתמשים לערוך ולעקוף את התרגומים שהופקו במחשב לאחר הם נמסרו, והפכו אותם לזמינים לשימוש חוזר דרך ה-API.
היום בשעה הכנס השותף העולמי של מיקרוסופט, אנו מכריזים על הזמינות המסחרית של רכזת Microsoft תרגום, כלי חדשני המעניק לשותפים ולקהילות שליטה חסרת תקדים על האופן שבו מנוע התרגום מתרגם את תוכנם- לפני התרגומים מועברים. באמצעות ה-Hub, משתמשים יכולים לשפר ולמטב את איכות התרגום עבור אזור מסוים של טרמינולוגיה וסגנון.
הרכזת המתרגם היא הרחבה חופשית של ה שירות מתרגם מיקרוסופט, ומאפשר לעסקים לשלב מסמכים מתורגמים קיימים עם העוצמה של הנתונים הגדולים של מתרגם של Microsoft כדי לבנות בקלות מערכת תרגום מותאמת אישית, שאיכותם נשלטת על-ידי העסק. מערכות מותאמות אישית שנבנו ונפרסו נגישות בצורה חלקה באמצעות ה-API הרגיל של Microsoft מתרגם, וניתן לבנות אותה לכל תרחיש או זרימת עבודה.
בעוד הטכנולוגיה מאחורי שירותי התרגום וההתאמה האישית הוא חזק מאוד, המטרה שלנו היתה לספק את הרכזת כמו פשוט להשתמש בפורטל האינטרנט הפרטי זה מקל על המשתמשים להתחיל במהירות. השגנו זאת על ידי מתן אפשרות למשתמשים לבנות מערכות מותאמות אישית של תרגום מכונה בארבעה צעדים פשוטים.
משתמשי ה-Hub יכולים להעלות מקבילים (אותו מסמך בשתי שפות) ומסמכי חד-לשוני (שפה אחת) במגוון תבניות, ולבנות מודלים של תרגום מותאמים אישית בסביבת עבודה פרטית באמצעות ההדרכה ללמידה ממוחשבת של Microsoft מתרגם מערכות. ה-Hub מספק שיטות וממשק משתמש פשוט לשיתוף פעולה ולשיפור מערכת התרגום עם הסוקרים, לפני הפריסה לתשתית זמן הריצה של מתרגם Microsoft. הבעלים של המערכת המותאמת אישית יכול לשמור את המערכת פרטית, לשתף אותה עם אנשים אחרים, חברות או להפוך אותו לזמין בפומבי.
בנוסף, פונקציונליות התרגום השיתופית משולבת בממשק ה-API של Microsoft, המאפשרת שיפור מתמשך של מערכת התרגום המותאמת אישית באמצעות התחייבות קהילתית מתמשכת ומשוב.
למד עוד על הכלי הגדול הזה ב אתר האינטרנט של מתרגם מיקרוסופט, שבו אתה יכול גם לראות כמה מוקדם שלנו שותפים, כמו לארי ברידג ' ו-"לונמדיה", המונפת את רכזת המתרגם לפתרונות עסקיים חדשניים ולתרחישים מתקדמים. באפשרותך גם לבקש הזמנה לרכזת ישירות מתוך ה מתרגם הפורטל המרכזי.
אנו בטוחים כי טכנולוגיה זו תשנה את השיחה על איכות התרגום המכונה. בין אם אתה מחפש למתוח את תקציב הלוקליזציה שלך, לתקשר עם הלקוחות הגלובליים שלך, או להבין טוב יותר את הנתונים העסקיים הרב-לשוני שלך, Microsoft מתרגם Hub ו-API של המתרגם שווים בהתחשב כחלק מ זרימת. על-ידי הבאת יחד את הנתונים המתורגמים הקיימים שלך עם דגמי תרגום הנתונים הגדולים של Microsoft, הרכזת פותחת אפשרויות חדשות לשפות אחרות עבור העסק שלך.
. אנחנו מצפים לעבוד איתך אם אתם משתתפים ב-wpc 2012, יש להשתתף בישיבת מתרגם של Microsoft (14:00, יום רביעי יולי 11) או לבקר במצגות החדשנות שלנו במרכז החדשנות של פתרונות ל למד עוד (חפש את "מתרגם microsoft").
-ויקראם דנדי
דירקטור, ניהול מוצרים
מתרגם מיקרוסופט/בינג
בשיתוף עם חיבורי מחקר של microsoft, היתה לנו גם הזכות למציגים היבט נוסף של מרכז התרגום של Microsoft בסיוע לשימור ולהחיות שפות באופן מקוון בפברואר 2012. חברי קהילת המונג היו בין המשתמשים הראשונים ברכזת המתרגם והצליחו לבנות מערכת תרגום מכונה לשפת המונג דאו מאפס. הקהילה בחרה להפוך שפה זו לזמינה באופן כללי באמצעות ה-API של התרגום הציבורי ו מתרגם בינג ביום שפת האם הבינלאומי, המסייעים לקהילת המונג העולמית ליהנות מעבודתם הגדולה של מתנדבים נלהבים אלה. קהילות רבות אחרות מרחבי העולם משתמשים כעת ברכזת המתרגם כדי לבנות מערכות תרגום לשפתם. אתה יכול לצפות בכמה מהסיפורים האלה מעוררי השראה כאן וללמוד עוד על המחקרים שמאחורי מרכז התרגום של Microsoft ב בתוך הבלוג של מיקרוסופט מחקר.