Attribution
Il est recommandé qu’une application ou un site Web utilisant des traductions automatiques effectuées par l’attribution d’affichage de traducteur afin de sensibiliser les utilisateurs au fait que le texte ou la parole a utilisé la traduction automatique et pour aider à diriger la rétroaction des utilisateurs.
Si l’attribution est utilisée, elle doit respecter les directives ci-dessous.
Nomenclature et utilisation
Nom officiel du service :
- Traduction de texte: Traducteur
- Traduction vocale : Service de parole
Directives d'attribution
Attribution de traduction de texte
- Utilisez le logo Microsoft fourni tel que fourni en Full Color
- Le logo doit apparaître avec le texte approprié
- Utiliser Traduit de la langue par [logo] pour les traductions où la langue source n'est pas évidente
- Utiliser Traduit par [logo] Lorsque la langue source est connue (par exemple une application de traduction où l'utilisateur sélectionne la langue source)
- La Traduit par le texte doit être traduit dans la langue de l'auditoire
- L'attribution (texte et logo) doit être liée à http://aka.ms/MicrosoftTranslatorAttribution
- La lisibilité de l'attribution ne doit pas être masquée
- L'attribution doit être conforme aux exigences de l'espace clair
Attribution de traduction vocale
- Utilisez le logo Microsoft fourni comme fourni en couleur pour toutes les attributions de la parole
- Lorsque la traduction est affichée sur un écran, affichage de l'attribution à l'écran
- Lorsque la traduction n'est pas affichée sur un écran, affichez l'attribution sur la page Web à propos/aide
- L'attribution (texte et logo) doit être liée à http://aka.ms/MicrosoftTranslatorAttribution
- La lisibilité de l'attribution ne doit pas être masquée
- L'attribution doit être conforme aux exigences de l'espace clair
Attribution du traducteur
Les clients et les partenaires doivent utiliser l'attribution suivante à côté du texte traduit. Le texte et le logo seront liés à: http://aka.ms/MicrosoftTranslatorAttribution
Lorsque la langue source n'est pas définie ou claire pour l'utilisateur
Note: l'utilisation préférée est de traduire tous les mots sauf le logo dans la langue cible
Lorsque la langue source est évidente ou que l'utilisateur est sélectionné
Note: l'utilisation préférée est de traduire "traduit par" dans la langue cible, le cas échéant, compte tenu du contexte
Utilisations supplémentaires
Si, pour des raisons techniques, commerciales, juridiques ou d'expérience utilisateur, les exigences d'attribution ne peuvent pas être affichées de la manière décrite, veuillez contacter l’équipe de traducteur pour étudier les alternatives possibles.