Australian Museum y el equipo de la Universidad de Nueva Gales del sur con Microsoft para preservar las lenguas aborígenes australianas
En 1901, el año de la Federación Australiana, había 750 lenguas aborígenes habladas en torno a la recién formada nación. Hoy en día hay menos de 20 idiomas en uso activo. El resto se clasifican por la UNESCO de amenazado a extinguido.
Nos complace anunciar la Asociación de Microsoft con el Museo australiano y el Universidad de Nueva Gales del sur para lanzar el Museo australiano aborígenes y el laboratorio de lenguas vivas de la isla del estrecho de Torres, impulsado por Microsoft, con el objetivo de salvaguardar estas lenguas aborígenes. El laboratorio utilizará las tecnologías de aprendizaje automático y traducción de Microsoft para apoyar a las comunidades indígenas australianas en la preservación de sus idiomas y enseñarles a una nueva generación.
Microsoft Translator ha tomado muy en serio la preservación del lenguaje, uniéndose a las comunidades para crear sistemas de traducción de idiomas para lenguajes como Hmong DAW, Querétaro otomi, Urdu, Welsh, y maya yucateco. Estos socios comunitarios han trabajado con el equipo de Microsoft Translator para entrenar e implementar sus propios sistemas lingüísticos utilizando el Microsoft Translator Hub. Una vez desplegados, estos nuevos sistemas lingüísticos se integraron en la lista de traductores idiomas admitidos, permitiéndoles ser utilizados no sólo por sus propias comunidades, sino por el mundo en general.
Otros sistemas lingüísticos que fueron creados por los socios de la comunidad usando el traductor Hub incluyen kiswahili, letón, e incluso Klingon del universo ficticio de Star Trek.
Vea el video a continuación para obtener más información sobre el compromiso de Translator Hub y Microsoft Translator con la preservación del lenguaje.
Aprende más: