Ouer-onderwyser konferensies
Stel 'n veeltalige ouer-onderwyser-konferensie op met behulp van die Translator-app
Wat is die Microsoft Translator-gespreksfunksie vir meerdere toestelle?
Die Microsoft Translator-multitoestelgesprekfunksie vertaal gesprekke oor toestelle, wat twee of meer mense in staat stel om een-tot-een of vir groter groepinteraksies te kommunikeer.
Waarom die gespreksfunksie met meerdere toestelle gebruik vir ouer-onderwyserkonferensies?
Onderwysers en skoolpersoneel kan die multi-toestel gespreksfunksie gebruik om gesprekke te fasiliteer waar taal 'n hindernis is, soos in:
- Een-tot-een vergaderings tussen onderwysers en skoolpersoneel
- Groepinstellings soos skooloriënteringvergaderings
- Vergaderings vir ouers wat nog nie vlot is in die skool personeel se
Hoe om 'n gesprek vanaf 'n toestel te begin
- Kies 'n toestel: Android of iOS.
- Laai die Microsoft Translator app vanaf jou toestel se toepassingswinkel. (Die Microsoft Translator-toepassing vir Windows-lessenaar is afgetree en is nie meer beskikbaar vir aflaai vanaf die Microsoft Store nie. Lees gerus die Translator blog om al jou opsies vir vertaling op jou Windows-toestel te ontdek.)
- Maak die app oop en tik op die ikoon vir gesprekke met meerdere toestelle
- Tik Begin; Voer u naam en taal in
- Deel die QR- of 5-syfer-gesprekskode
- Begin gesels! Gebruik die mikrofoonfunksie deur te druk en te praat (druk-om-te-praat, soos met 'n walkie-talkie), of tik eenvoudig jou teks. Jy sal die vertaalde teks van die gesprek in jou taal sien – selfs al praat ander gebruikers in 'n ander taal.
Platform | Toepassing | Blaaier |
---|---|---|
Android | Telefone, tablette, Kindle Fire-tablette, Chromebooks | Chrome, Firefox |
iOS | iPhone, iPad | Safari, Chrome, Firefox (slegs teksinvoer; geen toespraak) |
Windows 10 | n/a | REKENAAR: Chrome, Edge, Firefox |
1. Gebruik u 'n rekenaar? Dra 'n headset.
Die Translator-gespreksfunksie werk die beste as u 'n mikrofoon naby die mond dra, aangesien dit agtergrondgeraas en die effek van weergalming verminder terwyl u praat. As u die mikrofoon wat in die rekenaar ingebou is, gebruik, kan die getranskribeerde toespraak daaronder ly. Lys aanbevole hoofstelle
2. Sterk internetverbinding en 'n stil kamer
'N Sterk WiFi-, bedrade of dataverbinding is belangrik - en so ook 'n stil kamer. Microsoft Translator benodig toegang tot die wolk, en dit is die beste om 'n goeie verbinding en baie min agtergrondgeraas te hê.
3. Voorsien 'n ekstra toestel
As u van plan is om 'n ouer vanaf hul toestel by die gesprek aan te sluit, moet u vooraf seker maak dat hulle 'n versoenbare toestel het (sien tegnologiematriks hierbo). As hulle dit nie doen nie, bring 'n ekstra toestel saam wat hulle kan gebruik.
Hou die mikrofoon naby jou mond.
- Fokus op behoorlike artikulasie (geen mumbas) en breek tussen sinne sodat die stelsel kan inhaal (dit wag vir 'n pouse om die vertaling te finaliseer). As jy hierdie twee beginsels volg, hoef jy nie stadig te praat nie.
- Vermy baie kort of baie lang sinne. Die stelsel (beide vir spraakherkenning en vertaling) gebruik die konteks van 'n volsin. Deur meer konteks te verskaf, verhoog u die kanse vir albei om beter te werk. Ideaal gesproke is sinne tussen 5 en 15 woorde perfek.
Vermy ongewone mense en plekname, indien moontlik.
Vermy ook vreemde plekname. So, byvoorbeeld, terwyl jy Engels praat, sal stede soos Seattle of Milaan goed werk. Klahanie of Milano mag egter nie.
As jy tweetalig is, moenie van tale verwissel nie.
Vertaler sal slegs die taal wat u gekies het, verstaan.
Lees hoe 'n middelbare skool die Translator-app gebruik het om 'n veeltalige ouervergadering te hou.
Reik uit na ouers in hul moedertaal en nooi hulle uit na 'n lewendige, vertaalde ouer-onderwyser-konferensie met behulp van die Translator-app! Laai die vooraf vertaalde sjabloon af van die ouer-onderwyser konferensiebriefbladsy. Elke sjabloon verduidelik hoe ouers die app van hul foon of tablet kan aflaai.