微軟翻譯網站上的新語言對
翻譯團隊興奮地宣佈, 在 microsofttran交 tor. com 上提供英語到俄語兩對。 這種語言對現在可用於翻譯技術的所有實現, 包括即時搜索和 (在未來幾天內) windows 即時信使 tbot。
您可能已經注意到, 俄語到英語對已經在我們的網站上有一段時間了。 與以往一樣, 翻譯品質是我們團隊的首要任務。 有時, 達到品質需要更長的時間為一個特定的方向-這可能是有很多原因。 例如, 如果您在簡單語言和複雜語言之間進行翻譯, 則翻譯將更好地使用簡單語言, 而不是使用複雜語言。 如果您有興趣瞭解更多關於我們機器翻譯引擎背後的技術, 請參見威爾·路易斯的博客文章 統計機器翻譯.
雖然機器翻譯肯定不是十全十美的, 但對於這個新的語言對來說, 我們現在已經達到了我們的品質欄發佈。 我們如何確定品質標準? 一般情況下, 當翻譯可以被認為是 "有用的"。 我們不斷收到來自使用者的回饋, 不完善的翻譯 有用 總比沒有翻譯好。 因此, 我們必須平衡使用者需求和翻譯品質。 考慮到這一點, 我們用人類的評價來測試我們的語言對, 直到我們達到 "有用" 的翻譯。
我們始終願意接受您的建設性回饋和説明--請繼續説明我們, 以便我們能夠不斷提高品質! 我們總是非常感謝良好的回饋。
您可能會注意到此版本中的其他一些更新:
·我們已經正式將我們的功能變數名稱遷移到 www.microsofttranslator.com
·由於培訓資料品質的提高, 提高了多個語言對的品質
·由於改進了分析培訓資料的方法, 日語對英語的改進