Feinabstimmung und Anpassung Ihrer Übersetzungen in Translator for Bing
Jetzt verfügbar in Translator for Bing (www.Bing.com/Translator) - verwenden Sie Kategorien, um Textübersetzungen zu erhalten, die auf das jeweilige Thema abgestimmt oder sogar vollständig an die Terminologie und den Stil Ihres Unternehmens angepasst sind. Geben Sie einfach "?category=xyz", wobei xyz die Kategorie ist, am Ende der URL ein (z.B. www.bing.com/translator?category=tech).
Wenn Sie technische, sprachbasierte Inhalte übersetzen müssen oder häufig kurze Passagen mit einer für Ihr Unternehmen oder Ihre Branche spezifischen Terminologie übersetzen, sind kategorieaktivierte Übersetzungen in Translator for Bing ein schneller und einfacher Weg, um Ihre Übersetzung im Handumdrehen zu erhalten.
Wir haben diese Kategorien eingeführt in Januar zur Verwendung mit dem Microsoft Translator Hubund stellen sie nun in Translator for Bing zur Verfügung.
Normalerweise, wenn Sie Translator for Bing oder einen der anderen Microsoft Translator's verwenden. unterstützte Produkte, Übersetzer's automatische Übersetzung System berücksichtigt nur die allgemeinsprachlichen Daten, die es zur Verfügung hat, um eine gute Übersetzung zu erhalten. Durch das Hinzufügen von Kategorien können Benutzer dem Übersetzer zusätzliche Informationen zur Verfügung stellen, um eine Übersetzung zu erstellen, die besser auf das Thema oder die einzelne Organisation zugeschnitten ist. Es gibt zwei Arten von Kategorien: Standardkategorien zur Feinabstimmung Ihrer Übersetzungen basierend auf dem Inhalt und Hub-Kategorie-IDs für kundenspezifische Übersetzungssysteme.
Feinabstimmung Ihrer Übersetzungen mit Standardkategorien
Standardkategorien ermöglichen es Benutzern, ihre Übersetzungen zu verbessern, indem sie Microsoft Translator mitteilen, welche Art von Inhalt übersetzt wird. Mit Standardkategorien können Sie den Umfang der statistischen Analyse, die Microsoft Translator zur Übersetzung Ihres Textes verwendet, einschränken, damit Sie bessere Übersetzungen für Passagen zu bestimmten Themen erhalten. Derzeit stehen zwei Standardkategorien zur Verfügung, "tech" und "speech", weitere sind in Vorbereitung.
Die Kategorie Technologie verbessert die Übersetzungsqualität von computerbezogenen Inhalten wie Software, Hardware, Netzwerke usw.. Es wurde mit Daten erstellt, die im Laufe der Jahre innerhalb von Microsoft gesammelt wurden, während wir Produkthilfedateien, Dokumentationen und Kundensupport für unsere Benutzer und aus anderen Quellen wie TAUS übersetzten. Die Liste der von der Tech-Kategorie unterstützten Sprachen finden Sie unter Hier.
Übersetzen Sie jetzt mit der Tech-Kategorie unter www.bing.com/translator?category=tech
Die Kategorie "Sprache" wurde ursprünglich zur Unterstützung von Skype Translator entwickelt und später zur Erstellung der Microsoft Translator Sprach-API verwendet. Die Sprache, die gesprochen wird, kann sich oft sehr stark von typischen schriftlichen Texten unterscheiden. Damit die Sprachübersetzung richtig funktioniert, brauchten wir eine Möglichkeit für die Maschine, gesprochenen Text korrekt zu interpretieren. Die Sprachkategorie eignet sich hervorragend für die Übersetzung von sprachbasiertem Text wie Transkripten.
Die unterstützten Sprachen für die Sprachkategorie sind die gleichen. Sprachübersetzungssprachen die für den Bereich Sprach Übersetzungs-API, Skype-Übersetzerund Microsoft Translator-Anwendungen für die Bereiche iOS Und Android. Mit der Freigabe neuer Sprachsprachen für diese Anwendungen wird die Sprachkategorie auch für die Verwendung im Translator for Bing verfügbar.
Übersetzen Sie jetzt mit der Sprachkategorie unter www.bing.com/translator?category=Rede
Passen Sie Ihre Übersetzungen mit Ihrer Hub Category ID an.
Für noch individuellere Übersetzungen können Sie nun auch Ihre eigene, eindeutige Kategorie-ID über den Microsoft Translator Hub hinzufügen. Mit dem Hub können Sie maßgeschneiderte Übersetzungssysteme erstellen, die Ihre eigene, einzigartige Terminologie in Ihrem Unternehmen und Ihrer Branche verstehen.
Auf der einfachsten Ebene kann der Hub verwendet werden, um benutzerdefinierte Dictionaries mit fremdsprachigen Wortlisten hinzuzufügen, so dass die für Ihr Unternehmen oder Ihre Branche einzigartige Terminologie genau so übersetzt wird, wie Sie es wünschen. Wenn Sie beispielsweise einen Produktnamen haben, den Sie auf eine bestimmte Weise ins Spanische übersetzen möchten (oder überhaupt nicht übersetzt, wenn es sich um einen Markennamen handelt), fügen Sie einfach den Produktnamen und die entsprechende spanische Übersetzung zu Ihrem Hub-Wörterbuch hinzu. Wenn Sie nun in Bing übersetzen, fügen Sie einfach Ihre individuelle ID hinzu und der Produktname wird korrekt übersetzt.
Wenn Ihr Bedarf an kundenspezifischen Übersetzungen wächst, können Sie neue kundenspezifische Übersetzungssysteme mit parallelen Sätzen trainieren. Indem Sie dem Hub mindestens 1.000 parallele Sätze zur Verfügung stellen, können Sie dem Hub helfen, Übersetzungen auszuwählen, die der Terminologie und dem Ton Ihres Unternehmens entsprechen. Wenn Sie Inhalte in anderen Sprachen, wie z.B. Webseiten oder Dokumentationen, erstellt haben, können Sie diese zur Verbesserung Ihrer Übersetzungen verwenden.
Nachdem Sie Ihr neues benutzerdefiniertes System geschult und bereitgestellt haben, kann es auch in allen Microsoft Translator-Produkten mit Kategorie-ID-Unterstützung verwendet werden, wie beispielsweise in der Text API, die On-Premise-Version von Share, Office-Anwendungen für die Powerpoint Und WortDie Dokument-Übersetzerund viele Translation-Memory-Tools aus unserem Hause. Partner.
Um den Hub nutzen zu können, müssen Sie sich zunächst für ein Konto bei Microsoft Translator anmelden. Sie können sich für eine kostenloses 2 Millionen Zeichen pro Monat Abonnement um dich zum Start zu bringen. Nachdem Sie sich registriert haben, gehen Sie einfach auf die Website von Translator Hub unter www.microsoft.com/translator/hub.aspx um das Customizing zu starten.
Weitere Informationen: