Jump to the main content
Prevodilac
Ovu stranicu automatski prevodi prevođenje mašine za prevodioca Microsoft prevoditelja. Naučiti više

Microsoft blog za prevodjenje

Microsoft Custom Translator gura traku kvaliteta prijevoda bliže ljudskoj parnosti

Custom Translator putovanje biti na vodećem rubu tehnologije strojnog prevođenje se nastavlja.

Početkom augusta 2020, započeli smo našu Custom Translator nadogradnju iz Long Short-Term Memory (aka LSTM) zasnovane neural machine translation architecture (ili V1) na našu Microsoft Translator's state-of-the-art Transformer based architecture (ili V2). V2 je ista prevoditeljska arhitektura koja napaja standardni nencustomizirani TRANSLATOR API, kao i prijevod u Microsoft Office 365, Speech, Bing.com/translator, Edge i još mnogo toga.

Augustsko puštanje omogućilo je kupcima da koriste Rječnik (fraza ili rečenica) tip dokumenta za izgradnju prilagođenih modela na vrhu V2 platforme za brzo poboljšanje kvaliteta prenošenja preko V1 platforme.

Danas je Custom Translator završio punu nadogradnju V2 platforme kako bi isporučio još veći dobitak kvaliteta prijevoda nego prije. Klijenti sada mogu graditi prilagođene modele sa svim vrstama dokumenata (Obuka, Testiranje, Podešavanje, Rječnik fraza i Rječnik rečenica) koristeći potpune tekstualne dokumente, kao što su Office dokumenti, PDF-i, HTML i običan tekst.

Ovim oslobađanjem, preduzeća, mala i srednja preduzeća, programeri aplikacija, i provajderi jezičke usluge mogu izgraditi napredne prilagođene sisteme neuralnog prevođenja koji poštuju njihovu definisanu poslovnu terminologiju i nešavno integrišu te sisteme u postojeće ili nove aplikacije, tokove posla i web stranice kako bi privukli klijente i uzrasli poslovanje.

Stavili smo svaki novi model osnovnih jezika kroz rigorozan proces procjene ljudi kako bi osigurali kvalitet prenošenja i dalje u susret visokim standardima na generički ulaz u svim domenima. Međutim, sa prilagođenim obučenim specijaliziranim sistemima prevođenja, kupci mogu postići mnogo više pridržavanje terminologije i stila specifičnog za domen obukom prilagođenog sistema prevođenja na prethodno prevedenim, dokumentima u domenu. Ovi prethodno prevedeni dokumenti omogućavaju Prilagođenom prevoditelju da nauči preferirani prijevod u kontekstu, tako da Prevoditelj može primijeniti ove pojmove i fraze kada ga kontekst poziva, i proizvesti tečno prevod na ciljnom jeziku, poštujući kontekstno zavisnu gramatiku ciljnog jezika.

Prednosti nadogradnje

Koristimo Plavi rezultat (standardni način u istraživačkoj zajednici) za mjerenje kvaliteta prijevoda novouvježbanog modela baze. Jedan ili dva bleu poen dobitka je dostojno dostignuće. Custom Translator V2 nadogradnja platforme će isporučiti značajna poboljšanja u odnosu na prethodnu V1 platformu. Bar grafikon ispod prikazuje poboljšanje kvaliteta prijevoda BLEU za neke domene i utjecaj veličine dataseta treninga.

Uzorak domena kvalitet prevesti BLEU rezultat kada koristite standardni Prevoditelj, Custom Translator V1, i Custom Translator V2.
Veličina skupova podataka za obuku u hiljadama ("auto-28k" znači 28.000 paralelnih rečenica za automobilsku domenu)

Važno je napomenuti da je stvarno poboljšanje kvaliteta zavisno od kvaliteta podataka klijenata, veličine skupa podataka za obuku i pokrivenosti domena.

"Nadamo se da će prijevod preko neurone mreže ne samo pojačati kvalitet i brzinu, već i ponuditi napredak u procjeni velikih podataka," izjavio je Nikolas Meyer-Aun, šef za upravljanje kvalitetom i dobavljačima za jezike u Volkswagen AG

Custom Translator će ponuditi BESPLATNU nadogradnju na V2. Možete da preuveličite jedan model po projektu u radnom prostoru na V2 platformu bez naplate. Kada pregledate projekat, trebalo bi da vidite poruku ako još uvek imate besplatan kredit za nadogradnju za taj projekat. Ponuda počinje danas, a završava se 31. januara 2021. Nakon 31. januara 2021. godine za svaku prekvakiranje vrijede uobičajene naplate za obuku.

Više o nadogradnji na verziju 2 možete saznati u faq ispod.

ČESTO POSTAVLJANA PITANJA

  1. Šta to eš daš u V2?
    Objavljujemo nadogradnju platforme Custom Translator (V2) da isporučimo značajna poboljšanja kvaliteta prenošenja koristeći Najsušnije Microsoftovu arhitekturu prenošenja neurona mašina. Korisničko iskustvo ostaje isto kao u V1. Nema ništa novo za naučiti, samo bolji prijevodi. Za brzo osvježenje, molim vas, gledajte ovo Video za brzi početak na YouTubeu.
  2. Koja je korist od nadogradnje trenutno raspoređenog modela na V2 platformu?
    Značajno poboljšan kvalitet prenošaja; Custom Translator V2 platforma nadogradnja će dostaviti značajno poboljšanje u odnosu na standardni Prevoditelj i prethodnu V1 platformu. Bar grafikon iznad prikazuje ocjene kvaliteta prijevoda BLEU za neke zajedničke domene i utjecaj veličine skupova podataka za obuku.
  3. Kako da koristim svoju BESPLATNU nadogradnju na V2 kredit?
    Kada pregledate detalje projekta, besplatna kreditna poruka postaje vidljiva (pogledajte slike ispod) i nastaviće da bude vidljiva sve dok ili uspešno ne preuveličate model ili se ponuda ne završi 31. januara 2021. godine.

  4. Kako da nadogradim svoje razmještene (ili neraskiđene) prilagođene modele na V2 platformu?
    Ako imate raspoređeni ili neraskidani model samo za rječnik koji je preuveliban nakon 3. augusta 2020. godine, već je nadograđen na V2 platformu. U suprotnom, trebalo bi da pokreneš novu obuku modela. Kada novi model bude uspješno obučen, dugme "Swap" će biti vidljivo. Kliknite na "Swap" da biste rasporediti novi model. Napomena: "Swap" dugme omogućava no-downtime raspoređivanje. To jest, svi zahtjevi za prenošenjem će i dalje biti usluženi prethodnim modelom dok se novi model ne rasporedi i ne bude funkcionalan, tada će novi model poslužiti nove zahtjeve za prenošenjem i prethodni model će biti neisposoban.
  5. Mogu li nastaviti s re-deployom V1 prilagođenih modela nakon nadogradnje V2 platforme?
    Da. Razumijemo da možda postoje razlozi zbog kojih bi kupci mogli nastaviti koristiti modele obučene na V1 platformi. V1 modeli se mogu pokrenuti na V2 platformi. U budućnosti, V1 modeli neće biti re-rasporedljivi. Napomena: Jednom kada preuveličite V1 model, novi model će biti na V2 platformi. Kartica "Model" će pokazati sve nove (V2) i prethodne (V1) modele.
  6. Nov sam u prilagođavanju prijevoda, kako da počnem koristiti Custom Translator?
    Da izgradite prilagođeni model, gledajte gorenacionalni video za brzi početak i referirajte na dokumentaciju na docs.microsoft.com: https://docs.microsoft.com/azure/cognitive-services/translator/custom-translator/overview

Šta možete uraditi sa Microsoft korisničkih prevodioca

Izgradite prilagođene modele sa specifičnom terminologijom vašeg domena i prevedite u realnom vremenu koristeći API microsoft prevodioca.

Koristite Microsoft Custom Translator sa svojim prevoditeljima rješenja za pomoć u globalizaciji poslovanja i poboljšanju interakcija klijenata.

Za više informacija o Rješenjima Microsoft Prevoditelja posjetite: https://www.microsoft.com/translator/business.