Австралийски музей и Университета на новия отбор на Южен Уелс с Microsoft за запазване на австралийския аборигенски езици
През 1901, годината на австралийската федерация, имаше 750 аборигенски езици, казани около новоформираната нация. Днес има по-малко от 20 езика в активна употреба. Останалите са категоризирани от ЮНЕСКО от застрашени от изчезване.
Радваме се да обявим партньорството на Microsoft с Австралийски музей и Университет на Ню Южен Уелс да започне австралийския музей абориген и Торес пролива остров живи езици Lab, задвижвани от Microsoft, с цел защита на тези аборигенски езици. Лабораторията ще използва технологиите за машинно обучение и превод на Microsoft, за да подкрепи коренното население на Австралия в запазването на езиците им и преподаването им на ново поколение.
Microsoft Преводач е взел езика много сериозно, присъединяване с общности за създаване на езикови системи за превод на езици като Хмонг Daw, Керетаро Отоми, Урду, уелски, и ююатец Мая. Тези партньори от Общността са работили с екипа на Microsoft преводач за обучение и разполагане на техните собствени езикови системи с помощта на Microsoft Преводач На Главината. След като бъдат разположени, тези нови езикови системи са интегрирани в списъка на преводача на Поддържани езици, което им позволява да бъдат използвани не само от техните собствени общности, но и от света като цяло.
Други езикови системи, създадени от партньори на Общността с помощта на центъра за преводачи, включват Кивафили, латвийски и дори клингонците от измислената вселена на Стар Трек.
Вижте видеото по-долу, за да научите повече за центъра за транслатори и ангажимента на Microsoft преводач за запазване на езика.
Научете повече: