المترجم المخصص من Microsoft يدفع شريط جودة الترجمة أقرب إلى التكافؤ البشري
تستمر رحلة المترجم المخصص لتكون على الحافة الرائدة في تقنية الترجمة الآلية.
في أوائل أغسطس 2020، بدأنا ترقية المترجم المخصص من الذاكرة طويلة الأجل قصيرة الأجل (الملقب LSTM) بنية الترجمة الآلية العصبية (أو V1) لدينا مترجم مايكروسوفت للدولة من أحدث محولات الهندسة المعمارية (أو V2). V2 هي نفس بنية الترجمة التي تقوم بـ API المترجم غير المخصصة القياسية ، بالإضافة إلى الترجمة في Microsoft Office 365 ، والكلام ، Bing.com/translator ، وحافة ، وأكثر من ذلك.
تمكين إصدار أغسطس للعملاء لاستخدام القاموس نوع الوثيقة (عبارة أو جملة) لإنشاء نماذج مخصصة على قمة منصة V2 لتحسين جودة الترجمة السريعة على منصة V1.
اليوم، أكمل المترجم المخصص ترقية منصة V2 الكاملة لتحقيق مكاسب جودة ترجمة أكبر من ذي قبل. يمكن للعملاء الآن إنشاء نماذج مخصصة مع كافة أنواع المستندات (التدريب والاختبار والتضبط ومعجم العبارات ومعجم الجمل) باستخدام مستندات النص الكامل، مثل مستندات Office وملفات PDF وHTML والنص العادي.
مع هذا الإصدار ، يمكن للشركات والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومطوري التطبيقات ومقدمي خدمات اللغة بناء أنظمة ترجمة عصبية مخصصة متقدمة تحترم مصطلحات أعمالهم المحددة ودمج هذه الأنظمة بسلاسة في التطبيقات الحالية أو الجديدة ، وسير العمل ، ومواقع الويب لجذب العملاء وتنمية الأعمال.
نضع كل نموذج لغة خط أساس جديد من خلال عملية تقييم بشري صارمة لضمان استمرار جودة الترجمة في تلبية المعايير العالية للمدخلات العامة في جميع المجالات. ومع ذلك ، مع أنظمة الترجمة المتخصصة المدربة حسب الطلب ، يمكن للعملاء تحقيق التزام أعلى بكثير للمصطلحات الخاصة بالمجال والأسلوب من خلال تدريب نظام ترجمة مخصص على المستندات المترجمة سابقًا في النطاق. تسمح هذه المستندات المترجمة سابقاً للمترجم المخصص بتعلم الترجمات المفضلة في السياق، لذلك يمكن للمترجم تطبيق هذه المصطلحات والعبارات عندما يستدعي السياق ذلك، وإنتاج ترجمة بطلاقة باللغة المستهدفة، مع احترام قواعد اللغة المستهدفة التي تعتمد على السياق.
فوائد الترقية
نستخدم الدرجة الأزرق (طريقة معيارية في مجتمع البحث) لقياس جودة الترجمة لنموذج خط أساس مدرب حديثًا. واحد أو اثنين من نقطة بلوو كسب هو إنجاز جدير. سوف تقدم ترقية منصة المترجم المخصص V2 تحسينات كبيرة عند مقارنتها بمنصة V1 السابقة. يوضح المخطط الشريطي أدناه جودة الترجمة التي تم تحسينها في نقاط BLEU لبعض المجالات وتأثير حجم مجموعة البيانات التدريبية.
نماذج مجالات جودة الترجمة BLEU درجة عند استخدام المترجم القياسية، المترجم المخصص V1، و المترجم المخصص V2.
تدريب حجم مجموعة البيانات بالآلاف (يعني "auto-28k" 28,000 جملة متوازية لمجال السيارات)
من المهم ملاحظة أن التحسين الفعلي للجودة يعتمد على جودة بيانات العملاء وحجم مجموعة البيانات التدريبية وتغطية النطاق.
"نأمل أن الترجمة من خلال شبكة عصبية لن تعزز الجودة والسرعة فحسب، بل تقدم أيضًا تقدمًا في تقييم البيانات الضخمة،" وقال نيكولا ماير -Aun، رئيس إدارة الجودة والموردين للغات في شركة فولكس واجن AG
المترجم المخصص سوف تقدم ترقية مجانية لV2. يمكنك إعادة تدريب نموذج واحد لكل مشروع في مساحة عمل إلى منصة V2 بدون رسوم. عند عرض مشروع، يجب أن تشاهد رسالة إذا كان لا يزال لديك رصيد ترقية مجانية لهذا المشروع. يبدأ العرض اليوم وينتهي في 31 يناير 2021. بعد 31 يناير 2021، يتم تطبيق رسوم التدريب العادية على كل إعادة تدريب.
يمكنك معرفة المزيد حول الترقية إلى الإصدار 2 في الأسئلة المتداولة أدناه.
الأسئلة المتداولة
- ماذا تطلق في V2؟
نحن نصدر ترقية منصة المترجم المخصص (V2) لتقديم تحسينات كبيرة لجودة الترجمة باستخدام بنية الترجمة الآلية العصبية الحديثة من Microsoft. تبقى تجربة المستخدم هي نفسها كما في V1. ليس هناك شيء جديد للتعلم، مجرد ترجمة أفضل. لتجديد المعلومات السريع، يرجى مشاهدة هذا فيديو البدء السريع على YouTube. - ما فائدة ترقية نموذج منشور حاليًا إلى منصة V2؟
تحسين جودة الترجمة بشكل كبير؛ سوف ترقية منصة المترجم المخصص V2 تقديم تحسن كبير على المترجم القياسية ومنصة V1 السابقة. يوضح المخطط الشريطي أعلاه درجات BLEU لجودة الترجمة لبعض النطاقات الشائعة وتأثير حجم مجموعة البيانات التدريبية. - كيف يمكنني استخدام بلدي ترقية مجانية إلى الائتمان V2؟
عند عرض تفاصيل مشروع، تصبح رسالة الائتمان المجانية مرئية (انظر الصور أدناه) وستستمر في الظهور حتى تتمكن من إعادة تدريب نموذج بنجاح أو ينتهي العرض في 31 يناير 2021. - كيف يمكنني ترقية بلدي نشر (أو غير مُجَرّد) نماذج مخصصة إلى النظام الأساسي V2؟
إذا كان لديك نموذج القاموس فقط المنشورة أو غير المُنشرة التي تم إعادة تدريبها بعد 3 أغسطس 2020، فقد تمت ترقيته بالفعل إلى النظام الأساسي V2. خلاف ذلك، يجب عليك إطلاق نموذج تدريب جديد. بمجرد تدريب النموذج الجديد بنجاح، سيكون زر "المبادلة" مرئيًا. انقر فوق "مبادلة" لنشر الطراز الجديد. ملاحظة: يتيح زر "المبادلة" نشر عدم التعطل. أي أن جميع طلبات الترجمة ستستمر في تقديمها من خلال النموذج السابق حتى يتم نشر النموذج الجديد وعمليًا ، ثم سيخدم النموذج الجديد طلبات الترجمة الجديدة وسيتم إلغاء نشر النموذج السابق. - هل يمكنني الاستمرار في إعادة نشر طرازات V1 المخصصة بعد ترقية النظام الأساسي V2؟
نعم. نحن نفهم أنه قد يكون هناك أسباب قد يرغب العملاء في الاستمرار في استخدام النماذج المدربة على منصة V1. يمكن تشغيل طرازات V1 على منصة V2. في المستقبل، لن تكون نماذج V1 قابلة لإعادة النشر. ملاحظة: بمجرد إعادة تدريب طراز V1، سيكون الطراز الجديد على منصة V2. ستظهر علامة التبويب "نموذج" كافة النماذج الجديدة (V2) والسابقة (V1). - أنا جديد على تخصيص الترجمات، كيف يمكنني البدء باستخدام مخصص المترجم؟
لإنشاء نموذج مخصص، شاهد فيديو "البدء السريع" أعلاه ورجع إلى الوثائق على docs.microsoft.com: https://docs.microsoft.com/azure/cognitive-services/translator/custom-translator/overview
ما يمكنك القيام به مع المترجم المخصص من Microsoft
إنشاء نماذج مخصصة مع المصطلحات الخاصة بالمجال الخاص بك وترجمة الوقت الحقيقي باستخدام MICROSOFT مترجم API.
استخدم Microsoft Custom Translator مع حلول الترجمة للمساعدة في عولمة أعمالك وتحسين تفاعلات العملاء.
لمزيد من المعلومات حول حلول مترجم Microsoft الرجاء زيارة: https://www.microsoft.com/translator/business.